TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:08:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2007《南宗頓教最上大乘摩訶般若波羅蜜經六祖惠能大師於韶州大梵寺施法壇經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2007《Nam tông đốn giáo tối thượng Đại-Thừa Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh Lục Tổ huệ năng đại sư ư Thiều Châu đại phạm tự thí Pháp Đàn kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.14 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/12/09 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.14 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/12/09 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,佛教電腦資訊庫功德會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Phật giáo điện não tư tấn khố công đức hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2007 南宗頓教最上大乘摩訶般若波羅蜜經六祖惠能大師於韶州大梵寺施法壇經 # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2007 Nam tông đốn giáo tối thượng Đại-Thừa Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật Kinh Lục Tổ huệ năng đại sư ư Thiều Châu đại phạm tự thí Pháp Đàn kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/09 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Electronic Buddhadharma Society (EBS), Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2007   No. 2007 南宗頓教最上大乘摩訶般若 Nam tông đốn giáo tối thượng Đại-Thừa Ma-ha Bát-nhã 波羅蜜經六祖惠能大師於韶州 Ba-la-mật Kinh Lục Tổ huệ năng đại sư ư Thiều Châu 大梵寺施法壇經一卷 đại phạm tự thí Pháp Đàn kinh nhất quyển     兼受無相戒弘法弟子法海集記     kiêm thọ/thụ vô tướng giới hoằng pháp đệ tử pháp hải tập kí 惠能大師。於大梵寺講堂中昇高座。 huệ năng đại sư 。ư đại phạm tự giảng đường trung thăng cao tọa 。 說摩訶般若波羅蜜法。受無相戒。 thuyết Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật Pháp 。thọ/thụ vô tướng giới 。 其時座下僧尼道俗一萬餘人。 kỳ thời tọa hạ tăng ni đạo tục nhất vạn dư nhân 。 韶州刺史等據及諸官寮三十餘人。儒士餘人。同請大師。 Thiều Châu Thứ sử đẳng cứ cập chư quan liêu tam thập dư nhân 。nho sĩ dư nhân 。đồng thỉnh Đại sư 。 說摩訶般若波羅蜜法。刺史遂令門人僧法海集記。流行後代。 thuyết Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật Pháp 。Thứ sử toại lệnh môn nhân tăng pháp hải tập kí 。lưu hạnh/hành/hàng hậu đại 。 與學道者承此宗旨。遞相傳授。 dữ học đạo giả thừa thử tông chỉ 。đệ tướng truyền thọ/thụ 。 有所於約以為稟承。說此壇經。能大師言。 hữu sở ư ước dĩ vi/vì/vị bẩm thừa 。thuyết thử Đàn kinh 。năng đại sư ngôn 。 善知識淨心念摩訶般若波羅蜜法。大師不語自淨心神。 thiện tri thức tịnh tâm niệm Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật Pháp 。Đại sư bất ngữ tự tịnh tâm Thần 。 良久乃言。善知識淨聽。惠能慈父。本官范陽。 lương cửu nãi ngôn 。thiện tri thức tịnh thính 。Huệ Năng Từ Phụ 。bổn quan phạm dương 。 左降遷流南新州百姓。惠能幼小。父小早亡。 tả hàng thiên lưu Nam tân châu bách tính 。Huệ Năng ấu tiểu 。phụ tiểu tảo vong 。 老母孤遺移來海。艱辛貧乏。於市買柴。 lão mẫu cô di di lai hải 。gian tân bần phạp 。ư thị mãi sài 。 忽有一客買柴。遂領惠能至於官店。客將柴去。 hốt hữu nhất khách mãi sài 。toại lĩnh huệ năng chí ư quan điếm 。khách tướng sài khứ 。 惠能得錢。却向門前。忽見一客讀金剛經。 huệ năng đắc tiễn 。khước hướng môn tiền 。hốt kiến nhất khách độc Kim Cương Kinh 。 惠能一聞心名便悟。乃聞客日。 Huệ Năng nhất văn tâm danh tiện ngộ 。nãi văn khách nhật 。 從何處來持此經典。客答曰。我於蘄州黃梅懸東憑墓山。 tùng hà xứ/xử lai trì thử Kinh điển 。khách đáp viết 。ngã ư kì châu hoàng mai huyền Đông bằng mộ sơn 。 禮拜五祖弘忍和尚。見令在彼門人有千餘眾。 lễ bái ngũ tổ Hoằng Nhẫn hòa thượng 。kiến lệnh tại bỉ môn nhân hữu thiên dư chúng 。 我於彼聽。見大師勸道俗但持金剛經一卷。 ngã ư bỉ thính 。kiến Đại sư khuyến đạo tục đãn trì Kim Cương Kinh nhất quyển 。 即得見性直了成佛。惠能聞說。宿業有緣。 tức đắc kiến tánh trực liễu thành Phật 。Huệ Năng văn thuyết 。tú nghiệp hữu duyên 。 便即辭親。往黃梅憑墓山。禮拜五祖弘忍和尚。 tiện tức từ thân 。vãng hoàng mai bằng mộ sơn 。lễ bái ngũ tổ Hoằng Nhẫn hòa thượng 。 弘忍和尚問惠能曰。汝何方人。來此山禮拜吾。 Hoằng Nhẫn hòa thượng vấn Huệ Năng viết 。nhữ hà phương nhân 。lai thử sơn lễ bái ngô 。 汝今向吾邊。復求何物。惠能答曰。 nhữ kim hướng ngô biên 。phục cầu hà vật 。Huệ Năng đáp viết 。 弟子是領南人。新州百姓。今故遠來禮拜和尚。 đệ-tử thị lĩnh Nam nhân 。tân châu bách tính 。kim cố viễn lai lễ bái hòa thượng 。 不求餘物。唯求佛法作。大師遂責惠能曰。 bất cầu dư vật 。duy cầu Phật Pháp tác 。Đại sư toại trách Huệ Năng viết 。 汝是領南人。又是獦獠。若為堪作佛。惠能答曰。 nhữ thị lĩnh Nam nhân 。hựu thị 獦lão 。nhược/nhã vi/vì/vị kham tác Phật 。Huệ Năng đáp viết 。 人即有南北。佛性即無南北。獦獠身與和尚不同。 nhân tức hữu Nam Bắc 。Phật tánh tức vô Nam Bắc 。獦lão thân dữ hòa thượng bất đồng 。 佛性有何差別。大師欲更共議。見左右在傍邊。 Phật tánh hữu hà sái biệt 。Đại sư dục cánh cọng nghị 。kiến tả hữu tại bàng biên 。 大師更不言。遂發遣惠能。令隨眾作務。 Đại sư cánh bất ngôn 。toại phát khiển Huệ Năng 。lệnh tùy chúng tác vụ 。 時有一行者。遂差惠能於碓坊。踏碓八个餘月。 thời hữu nhất hành giả 。toại sái Huệ Năng ư đối phường 。đạp đối bát 个dư nguyệt 。 五祖忽於一日喚門人盡來。門人集記。五祖曰。 ngũ tổ hốt ư nhất nhật hoán môn nhân tận lai 。môn nhân tập kí 。ngũ tổ viết 。 吾向與說。世人生死事大。 ngô hướng dữ thuyết 。thế nhân sanh tử sự Đại 。 汝等門人終日供養。只求福田。不求出離生死苦海。 nhữ đẳng môn nhân chung nhật cúng dường 。chỉ cầu phước điền 。bất cầu xuất ly sanh tử khổ hải 。 汝等自姓迷福門何可救汝。汝惣且歸房。 nhữ đẳng tự tính mê phước môn hà khả cứu nhữ 。nhữ 惣thả quy phòng 。 自看有知惠者。自取本姓般若知之。各作一偈呈吾。 tự khán hữu tri huệ giả 。tự thủ bổn tính Bát-nhã tri chi 。các tác nhất kệ trình ngô 。 吾看汝偈。若吾大意者。付汝衣法。稟為六代。 ngô khán nhữ kệ 。nhược/nhã ngô đại ý giả 。phó nhữ y Pháp 。bẩm vi/vì/vị lục đại 。 火急急。門人得處分。却來各至自房。 hỏa cấp cấp 。môn nhân đắc xứ/xử phần 。khước lai các chí tự phòng 。 遞相謂言。我等不須呈心用意作偈將呈和尚。 đệ tướng vị ngôn 。ngã đẳng bất tu trình tâm dụng ý tác kệ tướng trình hòa thượng 。 神秀上座是教授師。秀上座得法後。 Thần Tú Thượng tọa thị giáo thọ sư 。tú Thượng tọa đắc pháp hậu 。 自可於止請不用作。諸人息心盡不敢呈偈。 tự khả ư chỉ thỉnh bất dụng tác 。chư nhân tức tâm tận bất cảm trình kệ 。 時大師堂前有三間房廊。於此廊下供養欲畫楞伽變。 thời Đại sư đường tiền hữu tam gian phòng lang 。ư thử lang hạ cúng dường dục họa Lăng già biến 。 并畫五祖大師傳授衣法。流行後代為記。 tinh họa ngũ tổ Đại sư truyền thọ/thụ y Pháp 。lưu hạnh/hành/hàng hậu đại vi/vì/vị kí 。 畫人盧玲看壁了。明日下手。上座神秀思惟。 họa nhân lô linh khán bích liễu 。minh nhật hạ thủ 。Thượng tọa Thần Tú tư tánh 。 諸人不呈心偈。緣我為教授師。我若不呈心偈。 chư nhân bất trình tâm kệ 。duyên ngã vi/vì/vị giáo thọ sư 。ngã nhược/nhã bất trình tâm kệ 。 五祖如何得見我心中見解深淺。 ngũ tổ như hà đắc kiến ngã tâm trung kiến giải thâm thiển 。 我將心偈上五祖呈意。即善求法覓祖不善。 ngã tướng tâm kệ thượng ngũ tổ trình ý 。tức thiện cầu Pháp mịch tổ bất thiện 。 却同凡心奪其聖位。若不呈心修不得法。 khước đồng phàm tâm đoạt kỳ thánh vị 。nhược/nhã bất trình tâm tu bất đắc pháp 。 良久思惟甚難甚難甚難甚難夜至三更。不令人見。 lương cửu tư tánh thậm nạn/nan thậm nạn/nan thậm nạn/nan thậm nạn/nan dạ chí tam cánh 。bất lệnh nhân kiến 。 遂向南廊下中間壁上題。作呈心偈欲求於法。 toại hướng Nam lang hạ trung gian bích thượng Đề 。tác trình tâm kệ dục cầu ư Pháp 。 若五祖見偈。言此偈語。若訪覓我。 nhược/nhã ngũ tổ kiến kệ 。ngôn thử kệ ngữ 。nhược/nhã phóng mịch ngã 。 我宿業障重不合得法。聖意難測。我心自息。 ngã tú nghiệp chướng trọng bất hợp đắc pháp 。thánh ý nạn/nan trắc 。ngã tâm tự tức 。 秀上座三更於南廊下中間壁上秉燭題作偈。人盡不和。偈曰。 tú Thượng tọa tam cánh ư Nam lang hạ trung gian bích thượng bỉnh chúc Đề tác kệ 。nhân tận bất hòa 。kệ viết 。  身是菩提樹  心如明鏡臺  thân thị Bồ-đề thụ   tâm như minh kính đài  時時勤佛拭  莫使有塵埃  thời thời cần Phật thức   mạc sử hữu trần ai 神秀上座題此偈畢歸房臥。並無人見。 Thần Tú Thượng tọa Đề thử kệ tất quy phòng ngọa 。tịnh vô nhân kiến 。 五祖平旦遂換盧供奉來。南廊下畫楞伽變。 ngũ tổ bình đán toại hoán lô cung phụng lai 。Nam lang hạ họa Lăng già biến 。 五祖忽見此偈請記。乃謂供奉曰。 ngũ tổ hốt kiến thử kệ thỉnh kí 。nãi vị cung phụng viết 。 弘忍與供奉錢三十千。深勞遠來。不畫變相也。金剛經云。 Hoằng Nhẫn dữ cung phụng tiễn tam thập thiên 。thâm lao viễn lai 。bất họa biến tướng dã 。Kim Cương Kinh vân 。 凡所有相皆是虛妄。不如流此偈令迷人誦。 phàm sở hữu tướng giai thị hư vọng 。bất như lưu thử kệ lệnh mê nhân tụng 。 依此修行不墮三惡。依法修行人有大利益。 y thử tu hành bất đọa tam ác 。y Pháp tu hành nhân hữu Đại lợi ích 。 大師遂喚門人盡來。焚香偈前。人眾入見。 Đại sư toại hoán môn nhân tận lai 。phần hương kệ tiền 。nhân chúng nhập kiến 。 皆生敬心。汝等盡誦此偈者方得見姓。 giai sanh kính tâm 。nhữ đẳng tận tụng thử kệ giả phương đắc kiến tính 。 於此修行即不墮落。門人盡誦。皆生敬心。 ư thử tu hành tức bất đọa lạc 。môn nhân tận tụng 。giai sanh kính tâm 。 喚言善哉。 hoán ngôn Thiện tai 。 五祖遂喚秀上座於堂內門是汝作偈否。若是汝作應得我法。秀上座言。 ngũ tổ toại hoán tú Thượng tọa ư đường nội môn thị nhữ tác kệ phủ 。nhược/nhã thị nhữ tác ưng đắc ngã pháp 。tú Thượng tọa ngôn 。 罪過實是神秀作。不敢求祖。願和尚慈悲看。 tội quá/qua thật thị Thần Tú tác 。bất cảm cầu tổ 。nguyện hòa thượng từ bi khán 。 弟子有小智惠識大意否。五褐曰。汝作此偈。 đệ-tử hữu tiểu trí huệ thức đại ý phủ 。ngũ hạt viết 。nhữ tác thử kệ 。 見即來到。只到門前。尚未得入。凡夫於此偈修行。 kiến tức lai đáo 。chỉ đáo môn tiền 。thượng vị đắc nhập 。phàm phu ư thử kệ tu hành 。 即不墮落。作此見解。若覓無上菩提。即未可得。 tức bất đọa lạc 。tác thử kiến giải 。nhược/nhã mịch vô thượng Bồ-đề 。tức vị khả đắc 。 須入得門見自本姓。汝旦去。 tu nhập đắc môn kiến tự bổn tính 。nhữ đán khứ 。 一兩日來思惟。更作一偈。來呈吾。若入得門見自本姓。 nhất lượng (lưỡng) nhật lai tư tánh 。cánh tác nhất kệ 。lai trình ngô 。nhược/nhã nhập đắc môn kiến tự bổn tính 。 當付汝衣法。秀上座去數日作不得。 đương phó nhữ y Pháp 。tú Thượng tọa khứ số nhật tác bất đắc 。 有一童子。於碓坊邊過。唱誦此偈。 hữu nhất Đồng tử 。ư đối phường biên quá/qua 。xướng tụng thử kệ 。 惠能一聞知未見姓。即識大意。能問童子。 Huệ Năng nhất văn tri vị kiến tính 。tức thức đại ý 。năng vấn Đồng tử 。 適來誦者是何言偈。童子答能曰。作不知大師言。生死是大。 thích lai tụng giả thị hà ngôn kệ 。Đồng tử đáp năng viết 。tác bất tri Đại sư ngôn 。sanh tử thị Đại 。 欲傳於法。 dục truyền ư Pháp 。 令門人等各作一偈來呈看悟大意即付衣法。稟為六代。褐有一上座名神秀。 lệnh môn nhân đẳng các tác nhất kệ lai trình khán ngộ đại ý tức phó y Pháp 。bẩm vi/vì/vị lục đại 。hạt hữu nhất Thượng tọa danh Thần Tú 。 忽於南廊下書無相偈一首。五祖。 hốt ư Nam lang hạ thư vô tướng kệ nhất thủ 。ngũ tổ 。 令諸門人盡誦。悟此偈者即見自姓。 lệnh chư môn nhân tận tụng 。ngộ thử kệ giả tức kiến tự tính 。 依此修行即得出離。惠能答曰。我此踏碓八箇餘月。 y thử tu hành tức đắc xuất ly 。Huệ Năng đáp viết 。ngã thử đạp đối bát cá dư nguyệt 。 未至堂前。望上人引惠能至南廊下。見此偈禮拜。 vị chí đường tiền 。vọng thượng nhân dẫn huệ năng chí Nam lang hạ 。kiến thử kệ lễ bái 。 亦願誦取結來生緣。願生佛地。 diệc nguyện tụng thủ kết lai sanh duyên 。nguyện sanh Phật địa 。 童子引能至南廊下。能即禮拜此偈。為不識字。請一人讀。 Đồng tử dẫn năng chí Nam lang hạ 。năng tức lễ bái thử kệ 。vi/vì/vị bất thức tự 。thỉnh nhất nhân độc 。 惠問已即識大意。惠能亦作一偈。 huệ vấn dĩ tức thức đại ý 。Huệ Năng diệc tác nhất kệ 。 又請得一解書人。於西間壁上提着。呈自本心。不識本心。 hựu thỉnh đắc nhất giải thư nhân 。ư Tây gian bích thượng Đề khán 。trình tự bản tâm 。bất thức bản tâm 。 學法無益。識心見姓。即吾大意。 học Pháp vô ích 。thức tâm kiến tính 。tức ngô đại ý 。 惠能偈曰。 Huệ Năng kệ viết 。  菩提本無樹  明鏡亦無臺  Bồ-đề bản vô thụ/thọ   minh kính diệc vô đài  佛性常清淨  何處有塵埃  Phật tánh thường thanh tịnh   hà xứ/xử hữu trần ai 又偈曰。 hựu kệ viết 。  心是菩提樹  身為明鏡臺  tâm thị Bồ-đề thụ   thân vi/vì/vị minh kính đài  明鏡本清淨  何處染塵埃  minh kính bổn thanh tịnh   hà xứ/xử nhiễm trần ai 院內從眾。見能作此偈盡怪。惠能却入碓坊。 viện nội tùng chúng 。kiến năng tác thử kệ tận quái 。Huệ Năng khước nhập đối phường 。 五褐忽見惠能但即善知識大意。恐眾人知。 ngũ hạt hốt kiến Huệ Năng đãn tức thiện tri thức đại ý 。khủng chúng nhân tri 。 五祖乃謂眾人曰。此亦未得了。 ngũ tổ nãi vị chúng nhân viết 。thử diệc vị đắc liễu 。 五祖夜知三更。喚惠能堂內。說金剛經。 ngũ tổ dạ tri tam cánh 。hoán Huệ Năng đường nội 。thuyết Kim Cương Kinh 。 惠能一聞言下便伍。其夜受法。人盡不知。便傳頓法及衣。 Huệ Năng nhất văn ngôn hạ tiện ngũ 。kỳ dạ thọ/thụ Pháp 。nhân tận bất tri 。tiện truyền đốn pháp cập y 。 汝為六代。祖衣將為信。稟代代相傳法。 nhữ vi/vì/vị lục đại 。tổ y tướng vi/vì/vị tín 。bẩm đại đại tướng truyền Pháp 。 以心傳心。當令自悟。五祖言。 dĩ tâm truyền tâm 。đương lệnh tự ngộ 。ngũ tổ ngôn 。 惠能自古傳法氣如懸絲。若住此間。有人害汝。汝即須速去。 Huệ Năng tự cổ truyền Pháp khí như huyền ti 。nhược/nhã trụ/trú thử gian 。hữu nhân hại nhữ 。nhữ tức tu tốc khứ 。 能得衣法。三更發去。五祖自送能。於九江驛登時。 năng đắc y Pháp 。tam cánh phát khứ 。ngũ tổ tự tống năng 。ư cửu giang dịch đăng thời 。 便悟祖處分。汝去努力將法向南。 tiện ngộ tổ xứ/xử phần 。nhữ khứ nỗ lực tướng Pháp hướng Nam 。 三年勿弘此法。難去在後弘化善誘迷人。若得心開。 tam niên vật hoằng thử pháp 。nạn/nan khứ tại hậu hoằng hóa thiện dụ mê nhân 。nhược/nhã đắc tâm khai 。 汝悟無別。辭違已了便發向南。 nhữ ngộ vô biệt 。từ vi dĩ liễu tiện phát hướng Nam 。 兩月中間至大庚嶺。不知向後。有數百人。 lượng (lưỡng) nguyệt trung gian chí Đại canh lĩnh 。bất tri hướng hậu 。hữu số bách nhân 。 來欲擬頭惠能奪於法。來至半路。盡總却迴。唯有一僧。姓陳。 lai dục nghĩ đầu Huệ Năng đoạt ư Pháp 。lai chí bán lộ 。tận tổng khước hồi 。duy hữu nhất tăng 。tính trần 。 名惠順。先是三品將軍。性行麁惡。直至嶺上。 danh huệ thuận 。tiên thị tam phẩm tướng quân 。tánh hạnh/hành/hàng thô ác 。trực chí lĩnh thượng 。 來趁犯着。惠能即還法衣。又不肯取。我故遠來。 lai sấn phạm khán 。Huệ Năng tức hoàn Pháp y 。hựu bất khẳng thủ 。ngã cố viễn lai 。 求法不要其衣。能於嶺上便傳法惠順。 cầu Pháp bất yếu kỳ y 。năng ư lĩnh thượng tiện truyền Pháp huệ thuận 。 惠順得聞言下心開。能使惠順即却向北化人來。 huệ thuận đắc văn ngôn hạ tâm khai 。năng sử huệ thuận tức khước hướng Bắc hóa nhân lai 。 惠能來衣此地。 Huệ Năng lai y thử địa 。 與諸官奪道俗亦有累劫之因。教是先性所傳。不是惠能自知。 dữ chư quan đoạt đạo tục diệc hữu luy kiếp chi nhân 。giáo thị tiên tánh sở truyền 。bất thị Huệ Năng tự tri 。 願聞先性教者。各須淨心。聞了願自餘迷。 nguyện văn tiên tánh giáo giả 。các tu tịnh tâm 。văn liễu nguyện tự dư mê 。 於先代悟(下是法)。惠能大師喚言。善知識。 ư tiên đại ngộ (hạ thị pháp )。huệ năng đại sư hoán ngôn 。thiện tri thức 。 菩提般若之知。世人本自有之。即緣心迷不能自悟。 Bồ-đề Bát-nhã chi tri 。thế nhân bổn tự hữu chi 。tức duyên tâm mê bất năng tự ngộ 。 須求大善知識示道見性。善知識。遇悟成智。 tu cầu đại thiện tri thức thị đạo kiến tánh 。thiện tri thức 。ngộ ngộ thành trí 。 善知識。我此法門。以定惠為本第一。 thiện tri thức 。ngã thử pháp môn 。dĩ định huệ vi/vì/vị bổn đệ nhất 。 勿迷言惠定別。定惠體一不二。即定是惠體。 vật mê ngôn huệ định biệt 。định huệ thể nhất bất nhị 。tức định thị huệ thể 。 即惠是定用。即惠之時定在惠。即定之時惠在定。 tức huệ thị định dụng 。tức huệ chi thời định tại huệ 。tức định chi thời huệ tại định 。 善知識。此義即是惠等。學道之人作意。 thiện tri thức 。thử nghĩa tức thị huệ đẳng 。học đạo chi nhân tác ý 。 莫言先定發惠。先惠發定。定惠各別。作此見者。 mạc ngôn tiên định phát huệ 。tiên huệ phát định 。định huệ các biệt 。tác thử kiến giả 。 法有二相。口說善心不善。惠定不等。心口俱善。 pháp hữu nhị tướng 。khẩu thuyết thiện tâm bất thiện 。huệ định bất đẳng 。tâm khẩu câu thiện 。 內外一眾種。定惠即等。自悟修行不在口諍。 nội ngoại nhất chúng chủng 。định huệ tức đẳng 。tự ngộ tu hành bất tại khẩu tránh 。 若諍先後。即是人不斷勝負。 nhược/nhã tránh tiên hậu 。tức thị nhân bất đoạn thắng phụ 。 却生法我不離四相。一行三昧者。於一切時中行住座臥常真。 khước sanh pháp ngã bất ly tứ tướng 。nhất hạnh tam-muội giả 。ư nhất thiết thời trung hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa thường chân 。 真心是。淨名經云。真心是道場。 chân tâm thị 。tịnh danh Kinh vân 。chân tâm thị đạo tràng 。 真心是淨土。莫心行諂典。口說法直。口說一行三昧。 chân tâm thị tịnh thổ 。mạc tâm hành siểm điển 。khẩu thuyết Pháp trực 。khẩu thuyết nhất hạnh tam-muội 。 不行真心。非佛弟子。但行真心。 bất hạnh/hành chân tâm 。phi Phật đệ tử 。đãn hạnh/hành/hàng chân tâm 。 於一切法上無有執著。名一行三昧。迷人著法相。 ư nhất thiết pháp thượng vô hữu chấp trước 。danh nhất hạnh tam-muội 。mê nhân trước pháp tướng 。 執一行三昧。真心座不動。除妄不起心。即是一行三昧。 chấp nhất hạnh tam-muội 。chân tâm tọa bất động 。trừ vọng bất khởi tâm 。tức thị nhất hạnh tam-muội 。 若如是此法同無清。却是障道因緣。 nhược như thị thử pháp đồng vô thanh 。khước thị chướng đạo nhân duyên 。 道順通流。何以却滯。心住在即通流。住即彼縛。 đạo thuận thông lưu 。hà dĩ khước trệ 。tâm trụ tại tức thông lưu 。trụ/trú tức bỉ phược 。 若座不動。是維摩詰不合呵舍利弗宴座林中。 nhược/nhã tọa bất động 。thị Duy-Ma-Cật bất hợp ha Xá-lợi-phất yến tọa lâm trung 。 善知識。又見有人教人座。看心看淨。 thiện tri thức 。hựu kiến hữu nhân giáo nhân tọa 。khán tâm khán tịnh 。 不動不起。從此置功。迷人不悟。便執成顛。 bất động bất khởi 。tòng thử trí công 。mê nhân bất ngộ 。tiện chấp thành điên 。 即有數百盤。如此教道者。故之大錯。善知識。 tức hữu số bách bàn 。như thử giáo đạo giả 。cố chi Đại thác/thố 。thiện tri thức 。 定惠猶如何等。如燈光。有燈即有光。無燈即無光。 định huệ do như hà đẳng 。như đăng quang 。hữu đăng tức hữu quang 。vô đăng tức vô quang 。 燈是光知體。光是燈之用。即有二體無兩般。 đăng thị quang tri thể 。quang thị đăng chi dụng 。tức hữu nhị thể vô lượng (lưỡng) ba/bát 。 此定惠法亦復如是。善知識。法無頓漸。 thử định huệ Pháp diệc phục như thị 。thiện tri thức 。Pháp vô đốn tiệm 。 人有利鈍。明即漸勸。悟人頓修。識自本是見本性。 nhân hữu lợi độn 。minh tức tiệm khuyến 。ngộ nhân đốn tu 。thức tự bổn thị kiến bổn tánh 。 悟即元無差別。不悟即長劫輪迴。善知識。 ngộ tức nguyên vô sái biệt 。bất ngộ tức trường/trưởng kiếp Luân-hồi 。thiện tri thức 。 我自法門。從上已來。 ngã tự Pháp môn 。tòng thượng dĩ lai 。 頓漸皆立無念無宗無相無體無住無為本。何明為相。 đốn tiệm giai lập vô niệm vô tông vô tướng vô thể vô trụ vô vi/vì/vị bổn 。hà minh vi/vì/vị tướng 。 無相於相而離相。無念者於念而不念。無住者。為人本性。 vô tướng ư tướng nhi ly tướng 。vô niệm giả ư niệm nhi bất niệm 。vô trụ giả 。vi/vì/vị nhân bổn tánh 。 念念不住。前念念念後念。 niệm niệm bất trụ 。tiền niệm niệm niệm hậu niệm 。 念念相讀無有斷絕。若一念斷絕法身即是離色身。念念時中。 niệm niệm tướng độc vô hữu đoạn tuyệt 。nhược/nhã nhất niệm đoạn tuyệt Pháp thân tức thị ly sắc thân 。niệm niệm thời trung 。 於一切法上無住。 ư nhất thiết pháp thượng vô trụ 。 一念若住念念即住名繫縛。於一切法上念念不住即無縛也。 nhất niệm nhược/nhã trụ/trú niệm niệm tức trụ/trú danh hệ phược 。ư nhất thiết pháp thượng niệm niệm bất trụ tức vô phược dã 。 以無住為本。善知識。外離一切相是無相。 dĩ vô trụ vi/vì/vị bổn 。thiện tri thức 。ngoại ly nhất thiết tướng thị vô tướng 。 但能離相性體清淨是。是以無相為體。 đãn năng ly tướng tánh thể thanh tịnh thị 。thị dĩ vô tướng vi/vì/vị thể 。 於一切鏡上不染名為無念。於自念上離鏡。 ư nhất thiết kính thượng bất nhiễm danh vi vô niệm 。ư tự niệm thượng ly kính 。 不不於法上念生。莫百物不思。念盡除却。 bất bất ư pháp thượng niệm sanh 。mạc bách vật bất tư 。niệm tận trừ khước 。 一念斷即無別處受生。學道者用心。莫不息法意。自錯尚可。 nhất niệm đoạn tức vô biệt xứ/xử thọ sanh 。học đạo giả dụng tâm 。mạc bất tức Pháp ý 。tự thác/thố thượng khả 。 更勸他人。迷不自見迷。又謗經法。 cánh khuyến tha nhân 。mê bất tự kiến mê 。hựu báng Kinh pháp 。 是以立無念為宗。 thị dĩ lập vô niệm vi/vì/vị tông 。 即緣名人於鏡上有念念上便去邪見。一切塵勞妄念從此而生。 tức duyên danh nhân ư kính thượng hữu niệm niệm thượng tiện khứ tà kiến 。nhất thiết trần lao vọng niệm tòng thử nhi sanh 。 然此教門立無念為宗。世人離見不起於念。若無有念。 nhiên thử giáo môn lập vô niệm vi/vì/vị tông 。thế nhân ly kiến bất khởi ư niệm 。nhược/nhã vô hữu niệm 。 無念亦不立。無者無何事。念者何物。 vô niệm diệc bất lập 。vô giả vô hà sự 。niệm giả hà vật 。 無者離二相諸塵勞。真如是念之體。念是真如之用。 vô giả ly nhị tướng chư trần lao 。chân như thị niệm chi thể 。niệm thị chân như chi dụng 。 姓起念。雖即見聞覺之不染萬鏡而常自在。 tính khởi niệm 。tuy tức kiến văn giác chi bất nhiễm vạn kính nhi thường tự tại 。 維摩經云。外能善分別諸法相。 duy ma Kinh vân 。ngoại năng thiện phân biệt chư Pháp tướng 。 內於第一義而不動。善諸識。此法門中。座禪元不著心。 nội ư đệ nhất nghĩa nhi bất động 。thiện chư thức 。thử pháp môn trung 。tọa Thiền nguyên bất trước tâm 。 亦不著淨。亦不言動。若言看心。心元是妄。 diệc bất trước tịnh 。diệc bất ngôn động 。nhược/nhã ngôn khán tâm 。tâm nguyên thị vọng 。 妄如幻故無所看也。若言看淨。人姓本淨。 vọng như huyễn cố vô sở khán dã 。nhược/nhã ngôn khán tịnh 。nhân tính bản tịnh 。 為妄念故蓋覆真如。離妄念本姓淨。 vi/vì/vị vọng niệm cố cái phước chân như 。ly vọng niệm bổn tính tịnh 。 不見自姓本淨。心起看淨。却生淨妄。妄無處所。 bất kiến tự tính bản tịnh 。tâm khởi khán tịnh 。khước sanh tịnh vọng 。vọng vô xứ sở 。 故知看者看却是妄也。淨無形相。却立淨相。言是功夫。 cố tri khán giả khán khước thị vọng dã 。tịnh vô hình tướng 。khước lập tịnh tướng 。ngôn thị công phu 。 作此見者章自本姓。却被淨縛。若不動者。 tác thử kiến giả chương tự bổn tính 。khước bị tịnh phược 。nhược/nhã bất động giả 。 見一切人過患是性不動。迷人自身不動。 kiến nhất thiết nhân quá hoạn thị tánh bất động 。mê nhân tự thân bất động 。 開口即說人是非。與道違背。看心看淨。 khai khẩu tức thuyết nhân thị phi 。dữ đạo vi bội 。khán tâm khán tịnh 。 却是障道因緣。今記汝是此法門中。何名座禪。 khước thị chướng đạo nhân duyên 。kim kí nhữ thị thử pháp môn trung 。hà danh tọa Thiền 。 此法門中一切無礙。 thử pháp môn trung nhất thiết vô ngại 。 外於一切境界上念不去為座。見本姓不亂為禪。何名為禪定。 ngoại ư nhất thiết cảnh giới thượng niệm bất khứ vi/vì/vị tọa 。kiến bổn tính bất loạn vi/vì/vị Thiền 。hà danh vi Thiền định 。 外雜相曰禪。內不亂曰定。外若有相內姓不亂。 ngoại tạp tướng viết Thiền 。nội bất loạn viết định 。ngoại nhược hữu tướng nội tính bất loạn 。 本自淨自定。只緣境觸。觸即亂。 bổn tự tịnh tự định 。chỉ duyên cảnh xúc 。xúc tức loạn 。 離相不亂即定。外離相即禪。內外不亂即定。 ly tướng bất loạn tức định 。ngoại ly tướng tức Thiền 。nội ngoại bất loạn tức định 。 外禪內定故名禪定。維摩經云。即是豁然還得本心。 ngoại Thiền nội định cố danh Thiền định 。duy ma Kinh vân 。tức thị khoát nhiên hoàn đắc bản tâm 。 菩薩戒云。本須自姓清淨。善知識。 Bồ-tát giới vân 。bổn tu tự tính thanh tịnh 。thiện tri thức 。 見自姓自淨。自修自作。自姓法身自行。 kiến tự tính tự tịnh 。tự tu tự tác 。tự tính Pháp thân tự hạnh/hành/hàng 。 佛行自作自成佛道。善知識總須自體與受無相戒。 Phật hạnh/hành/hàng tự tác tự thành Phật đạo 。thiện tri thức tổng tu tự thể dữ thọ/thụ vô tướng giới 。 一時逐惠能口道。令善知識見自三身佛。 nhất thời trục Huệ Năng khẩu đạo 。lệnh thiện tri thức kiến tự tam thân Phật 。 於自色身歸衣清淨法身佛。 ư tự sắc thân quy y thanh tịnh pháp thân Phật 。 於自色身歸衣千百億化身佛。於自色身歸。衣當來圓滿報身佛。 ư tự sắc thân quy y thiên bách ức hóa thân Phật 。ư tự sắc thân quy 。y đương lai viên mãn báo thân Phật 。 (已上三唱)色身是舍宅。不可言歸。 (dĩ thượng tam xướng )sắc thân thị xá trạch 。bất khả ngôn quy 。 向者三身在自法性。世人盡有。為名不見。外覓三如來。 hướng giả tam thân tại tự pháp tánh 。thế nhân tận hữu 。vi/vì/vị danh bất kiến 。ngoại mịch tam Như Lai 。 不見自色身中三性佛。善知識。 bất kiến tự sắc thân trung tam tánh Phật 。thiện tri thức 。 聽汝善知識說令善知識。衣自色身見自法性有三世佛。 thính nhữ thiện tri thức thuyết lệnh thiện tri thức 。y tự sắc thân kiến tự pháp tánh hữu tam thế Phật 。 此三身佛從性上生。何名清淨身佛。善知識。 thử tam thân Phật tùng tánh thượng sanh 。hà danh thanh tịnh thân Phật 。thiện tri thức 。 世人性本自淨。萬法在自姓。 thế nhân tánh bổn tự tịnh 。vạn pháp tại tự tính 。 思量一切事即行衣惡。思量一切善事便修於善行。 tư lượng nhất thiết sự tức hạnh/hành/hàng y ác 。tư lượng nhất thiết thiện sự tiện tu ư thiện hạnh/hành/hàng 。 知如是一切法盡在自姓。自姓常清淨。日月常名。 tri như thị nhất thiết pháp tận tại tự tính 。tự tính thường thanh tịnh 。nhật nguyệt thường danh 。 只為雲覆蓋上名下暗。不能了見日月西辰。 chỉ vi/vì/vị vân phước cái thượng danh hạ ám 。bất năng liễu kiến nhật nguyệt Tây Thần 。 忽遇惠風吹散卷盡雲霧。萬像參羅。 hốt ngộ huệ phong xuy tán quyển tận vân vụ 。vạn tượng tham La 。 一時皆現。世人性淨。猶如清天。惠如日。智如月。 nhất thời giai hiện 。thế nhân tánh tịnh 。do như thanh Thiên 。huệ như nhật 。trí như nguyệt 。 智惠常名。於外看敬。妄念浮雲蓋覆自姓。 trí huệ thường danh 。ư ngoại khán kính 。vọng niệm phù vân cái phước tự tính 。 不能明。故遇善知識開真法吹却名妄。 bất năng minh 。cố ngộ thiện tri thức khai chân Pháp xuy khước danh vọng 。 內外名徹。於自姓中萬法皆見。一切法自在姓。 nội ngoại danh triệt 。ư tự tính trung vạn pháp giai kiến 。nhất thiết pháp tự tại tính 。 名為清淨法身。自歸衣者。除不善行。 danh vi thanh tịnh Pháp thân 。tự quy y giả 。trừ bất thiện hành 。 是名歸衣。何名為千百億化身佛。 thị danh quy y 。hà danh vi thiên bách ức hóa thân Phật 。 不思量性即空寂。思量即是自化。思量惡法化為地獄。 bất tư lượng tánh tức không tịch 。tư lượng tức thị tự hóa 。tư lượng ác pháp hóa vi/vì/vị địa ngục 。 思量善法化為天堂。毒害化為畜生。 tư lượng thiện pháp hóa vi/vì/vị Thiên đường 。độc hại hóa vi/vì/vị súc sanh 。 慈悲化為菩薩。智惠化為上界。愚癡化為下方。 từ bi hóa vi/vì/vị Bồ Tát 。trí huệ hóa vi/vì/vị thượng giới 。ngu si hóa vi/vì/vị hạ phương 。 自姓變化甚名。迷人自不知。見一念善知惠即生。 tự tính biến hóa thậm danh 。mê nhân tự bất tri 。kiến nhất niệm thiện tri huệ tức sanh 。 一燈能除千年闇。一智能滅萬年愚。 nhất đăng năng trừ thiên niên ám 。nhất trí năng diệt vạn niên ngu 。 莫思向前常思於後常。後念善名為報身。 mạc tư hướng tiền thường tư ư hậu thường 。hậu niệm thiện danh vi áo thân 。 一念惡報却千年善心。一念善報却千年惡。 nhất niệm ác báo khước thiên niên thiện tâm 。nhất niệm thiện báo khước thiên niên ác 。 滅無常已來後念善名為報身。從法身思量即是化身。 diệt vô thường dĩ lai hậu niệm thiện danh vi áo thân 。tùng Pháp thân tư lượng tức thị hóa thân 。 念念善即是報身。自悟自修即名歸衣也。 niệm niệm thiện tức thị báo thân 。tự ngộ tự tu tức danh quy y dã 。 皮肉是色身是舍宅。不在歸依也。但悟三身。 bì nhục thị sắc thân thị xá trạch 。bất tại quy y dã 。đãn ngộ tam thân 。 即識大億。今既自歸依三身佛。 tức thức Đại ức 。kim ký tự quy y tam thân Phật 。 已與善知識發四弘大願。善知識。一時逐惠能道。 dĩ dữ thiện tri thức phát tứ Hoằng Đại nguyện 。thiện tri thức 。nhất thời trục Huệ Năng đạo 。 眾生無邊誓願度。煩惱無邊誓願斷。法門無邊誓願學。 chúng sanh vô biên thệ nguyện độ 。phiền não vô biên thệ nguyện đoạn 。Pháp môn vô biên thệ nguyện học 。 無上佛道誓願成(三唱)。善知識。 vô thượng Phật đạo thệ nguyện thành (tam xướng )。thiện tri thức 。 眾生無邊誓願度。不是惠能度。善知識。 chúng sanh vô biên thệ nguyện độ 。bất thị Huệ Năng độ 。thiện tri thức 。 心中眾生各於自身自姓自度。何名自姓自度。 tâm trung chúng sanh các ư tự thân tự tính tự độ 。hà danh tự tính tự độ 。 自色身中邪見煩惱愚癡名妄。自有本覺性。將正見度。 tự sắc thân trung tà kiến phiền não ngu si danh vọng 。tự hữu bổn giác tánh 。tướng chánh kiến độ 。 既悟正見。般若之智除却愚癡迷妄。 ký ngộ chánh kiến 。Bát-nhã chi trí trừ khước ngu si mê vọng 。 眾生各各自度。邪見正度。迷來悟度。愚來智度。 chúng sanh các các tự độ 。tà kiến chánh độ 。mê lai ngộ độ 。ngu lai trí độ 。 惡來善度。煩惱來菩薩度。如是度者是名真度。 ác lai thiện độ 。phiền não lai Bồ Tát độ 。như thị độ giả thị danh chân độ 。 煩惱無邊誓願斷。自心除虛妄。 phiền não vô biên thệ nguyện đoạn 。tự tâm trừ hư vọng 。 法門無邊誓願學。學無上正法無上佛道誓願成。常下心行。 Pháp môn vô biên thệ nguyện học 。học vô thượng chánh pháp vô thượng Phật đạo thệ nguyện thành 。thường hạ tâm hành 。 恭敬一切。遠離迷執覺知生。般若除却迷妄。 cung kính nhất thiết 。viễn ly mê chấp giác tri sanh 。Bát-nhã trừ khước mê vọng 。 即自悟佛道成。行誓願力。 tức tự ngộ Phật đạo thành 。hạnh/hành/hàng thệ nguyện lực 。 今既發四弘誓願訖。與善知識無相懺悔三世罪障。大師言。 kim ký phát tứ hoằng thệ nguyện cật 。dữ thiện tri thức vô tướng sám hối tam thế tội chướng 。Đại sư ngôn 。 善知識。前念後念及今念。念不被愚迷染。 thiện tri thức 。tiền niệm hậu niệm cập kim niệm 。niệm bất bị ngu mê nhiễm 。 從前惡行一時自姓若除即是懺悔。 tùng tiền ác hành nhất thời tự tính nhược/nhã trừ tức thị sám hối 。 前念後念及今念。念念被愚癡染。 tiền niệm hậu niệm cập kim niệm 。niệm niệm bị ngu si nhiễm 。 除却從前矯誑心承斷。名為自性懺。 trừ khước tùng tiền kiểu cuống tâm thừa đoạn 。danh vi tự tánh sám 。 前念後念及念念不被(病-丙+直)疾染。除却從前疾垢心。 tiền niệm hậu niệm cập niệm niệm bất bị (bệnh -bính +trực )tật nhiễm 。trừ khước tùng tiền tật cấu tâm 。 自性若除即是懺(已上三唱)。善知識。何名懺悔者終身不作。 tự tánh nhược/nhã trừ tức thị sám (dĩ thượng tam xướng )。thiện tri thức 。hà danh sám hối giả chung thân bất tác 。 悔者知於前非惡業恒不離心。 hối giả tri ư tiền phi ác nghiệp hằng bất ly tâm 。 諸佛前口說無益我此法門中。永斷不作名為懺悔。 chư Phật tiền khẩu thuyết vô ích ngã thử pháp môn trung 。vĩnh đoạn bất tác danh vi sám hối 。 今既懺悔已。與善知識受無相三歸依戒。大師言。 kim ký sám hối dĩ 。dữ thiện tri thức thọ/thụ vô tướng tam quy y giới 。Đại sư ngôn 。 善智識。歸衣覺兩足尊。歸衣正離欲。 thiện trí thức 。quy y giác lượng túc tôn 。quy y chánh ly dục 。 歸衣淨眾中尊。從今已後稱佛為師。 quy y tịnh chúng trung tôn 。tùng kim dĩ hậu xưng Phật vi/vì/vị sư 。 更不歸衣餘邪名外道。願自三寶慈悲燈名善知識。 cánh bất quy y dư tà danh ngoại đạo 。nguyện tự Tam Bảo từ bi đăng danh thiện tri thức 。 惠能勸善。善知識。歸衣三寶。佛者覺也。 Huệ Năng khuyến thiện 。thiện tri thức 。quy y Tam Bảo 。Phật giả giác dã 。 法者正也。僧者淨也。自心歸依覺。邪名不生。 Pháp giả chánh dã 。tăng giả tịnh dã 。tự tâm quy y giác 。tà danh bất sanh 。 少欲知足。離財離色。名兩足尊。自心歸正念。 thiểu dục tri túc 。ly tài ly sắc 。danh lượng túc tôn 。tự tâm quy chánh niệm 。 念無邪故即無愛著。以無愛著名離欲尊。 niệm vô tà cố tức vô ái trước/trứ 。dĩ vô ái trước/trứ danh ly dục tôn 。 自心歸淨。一切塵勞妄念雖在自姓。自姓不染著。 tự tâm quy tịnh 。nhất thiết trần lao vọng niệm tuy tại tự tính 。tự tính bất nhiễm trước 。 名眾中尊。凡夫解從日至日受三歸衣戒。 danh chúng trung tôn 。phàm phu giải tùng nhật chí nhật thọ/thụ tam quy y giới 。 若言歸佛。佛在何處。若不見佛。即無所歸。 nhược/nhã ngôn quy Phật 。Phật tại hà xứ/xử 。nhược/nhã bất kiến Phật 。tức vô sở quy 。 既無所歸。言却是妄。善知識。各自觀察莫錯用意。 ký vô sở quy 。ngôn khước thị vọng 。thiện tri thức 。các tự quan sát mạc thác/thố dụng ý 。 經中只即言自歸依佛。不言歸他佛。 Kinh trung chỉ tức ngôn tự quy y Phật 。bất ngôn quy tha Phật 。 自姓不歸無所處。今既自歸衣三寶。總各各至心。 tự tính bất quy vô sở xứ/xử 。kim ký tự quy y Tam Bảo 。tổng các các chí tâm 。 與善知識說摩訶般若波羅蜜法。善知識。 dữ thiện tri thức thuyết Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật Pháp 。thiện tri thức 。 雖念不解。惠能與說。各各聽。 tuy niệm bất giải 。Huệ Năng dữ thuyết 。các các thính 。 摩訶般若波羅蜜者。西國梵語。唐言大智惠彼岸到。 Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật giả 。Tây quốc phạm ngữ 。đường ngôn đại trí huệ bỉ ngạn đáo 。 此法須行不在口口念不行。如如化修行者。 thử pháp tu hạnh/hành/hàng bất tại khẩu khẩu niệm bất hạnh/hành 。như như hóa tu hành giả 。 法身與佛等也。何名摩訶。摩訶者是大。 Pháp thân dữ Phật đẳng dã 。hà danh Ma-ha 。Ma-ha giả thị Đại 。 心量廣大猶如虛空。莫定心座即落無既空。 tâm lượng quảng đại do như hư không 。mạc định tâm tọa tức lạc vô ký không 。 能含日月星辰大地山河一切草木。 năng hàm nhật nguyệt tinh Thần Đại địa sơn hà nhất thiết thảo mộc 。 惡人善人惡法善法天堂地獄盡在空中。世人性空亦復如是。 ác nhân thiện nhân ác pháp thiện Pháp thiên đường địa ngục tận tại không trung 。thế nhân tánh không diệc phục như thị 。 性含萬法是大。萬法盡是自姓。 tánh hàm vạn pháp thị Đại 。vạn pháp tận thị tự tính 。 見一切人及非人惡知與善。惡法善法盡皆不捨。不可染著。 kiến nhất thiết nhân cập phi nhân ác tri dữ thiện 。ác pháp thiện Pháp tận giai bất xả 。bất khả nhiễm trứ 。 由如虛空。名之為大。此是摩訶行。迷人口念。 do như hư không 。danh chi vi/vì/vị Đại 。thử thị Ma-ha hạnh/hành/hàng 。mê nhân khẩu niệm 。 智者心。又有名人。空心不思。名之為大。 trí giả tâm 。hựu hữu danh nhân 。không tâm bất tư 。danh chi vi/vì/vị Đại 。 此亦不是。心量大不行是少。莫口空說。不修此行。 thử diệc bất thị 。tâm lượng Đại bất hạnh/hành thị thiểu 。mạc khẩu không thuyết 。bất tu thử hạnh/hành/hàng 。 非我弟子。何名般若。般若是智惠。 phi ngã đệ-tử 。hà danh Bát-nhã 。Bát-nhã thị trí huệ 。 一時中念念不愚。常行智惠即名般若。 nhất thời trung niệm niệm bất ngu 。thường hạnh/hành/hàng trí huệ tức danh Bát-nhã 。 行一念愚即般若絕。一念智即般若生。心中常愚。 hạnh/hành/hàng nhất niệm ngu tức Bát-nhã tuyệt 。nhất niệm trí tức Bát-nhã sanh 。tâm trung thường ngu 。 我修般若無形相。智惠性即是。何名波羅蜜。 ngã tu Bát-nhã vô hình tướng 。trí huệ tánh tức thị 。hà danh Ba-la-mật 。 此是西國梵音。言彼岸到。解義離生滅著竟生滅去。 thử thị Tây quốc Phạm Âm 。ngôn bỉ ngạn đáo 。giải nghĩa ly sanh diệt trước/trứ cánh sanh diệt khứ 。 如水有波浪。即是於此岸。離境無生滅。 như thủy hữu ba lãng 。tức thị ư thử ngạn 。ly cảnh vô sanh diệt 。 如水承長流。故即名到彼岸。故名波羅蜜。迷人口念。 như thủy thừa trường/trưởng lưu 。cố tức danh đáo bỉ ngạn 。cố danh Ba-la-mật 。mê nhân khẩu niệm 。 智者心行。當念時有妄。有妄即非真有。 trí giả tâm hành 。đương niệm thời hữu vọng 。hữu vọng tức phi chân hữu 。 念念若行是名真有。悟此法者。悟般若法。 niệm niệm nhược/nhã hạnh/hành/hàng thị danh chân hữu 。ngộ thử pháp giả 。ngộ Bát-nhã Pháp 。 修般若行。不修即凡。一念修行法身等佛。善知識。 tu Bát-nhã hạnh/hành/hàng 。bất tu tức phàm 。nhất niệm tu hành Pháp thân đẳng Phật 。thiện tri thức 。 即煩惱是菩提。捉前念迷即凡。後念悟即佛。 tức phiền não thị Bồ-đề 。tróc tiền niệm mê tức phàm 。hậu niệm ngộ tức Phật 。 善知識。摩訶般若波羅蜜。最尊最上第一。 thiện tri thức 。Ma-Ha Bát-Nhã Ba-La-Mật 。tối tôn tối thượng đệ nhất 。 無住無去無來。三世諸佛從中出。 vô trụ vô khứ vô lai 。tam thế chư Phật tùng trung xuất 。 將大知惠到彼岸。打破五陰煩惱塵勞。 tướng Đại tri huệ đáo bỉ ngạn 。đả phá ngũ uẩn phiền não trần lao 。 最尊最上第一讚最上。最上乘法修行定成佛。無去無住無來往。 tối tôn tối thượng đệ nhất tán tối thượng 。tối thượng thừa Pháp tu hành định thành Phật 。vô khứ vô trụ vô lai vãng 。 是定惠等不染一切法。三世諸佛從中。 thị định huệ đẳng bất nhiễm nhất thiết pháp 。tam thế chư Phật tùng trung 。 變三毒為戒定惠。 biến tam độc vi/vì/vị giới định huệ 。 善知識我此法門從八萬四千智惠。何以故。為世有八萬四千塵勞。 thiện tri thức ngã thử pháp môn tùng bát vạn tứ thiên trí huệ 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị thế hữu bát vạn tứ thiên trần lao 。 若無塵勞。般若常在不離自姓。悟此法者。 nhược/nhã vô trần lao 。Bát-nhã thường tại bất ly tự tính 。ngộ thử pháp giả 。 即是無念無億無著。莫去誰妄。即自是真如姓用。 tức thị vô niệm vô ức Vô Trước 。mạc khứ thùy vọng 。tức tự thị chân như tính dụng 。 知惠觀照。於一切法不取不捨。 tri huệ quán chiếu 。ư nhất thiết Pháp bất thủ bất xả 。 即見姓成佛道。善知識。若欲入甚深法界入般若三昧者。 tức kiến tính thành Phật đạo 。thiện tri thức 。nhược/nhã dục nhập thậm thâm Pháp giới nhập Bát-nhã tam-muội giả 。 直修般若波羅蜜行。 trực tu Bát-nhã Ba-la-mật hạnh 。 但持金剛般若波羅蜜經一卷。即得見性。入般若三昧。 đãn trì Kim Cương Bát Nhã Ba La Mật Kinh nhất quyển 。tức đắc kiến tánh 。nhập Bát-nhã tam-muội 。 當知此人功德無量。經中分名讚嘆不能具說。 đương tri thử nhân công đức vô lượng 。Kinh trung phần danh tán thán bất năng cụ thuyết 。 此是最上乘法。為大智上根人說。少根智人若聞法。 thử thị tối thượng thừa Pháp 。vi/vì/vị đại trí thượng căn nhân thuyết 。thiểu căn trí nhân nhược/nhã văn Pháp 。 心不生信。何以故。譬如大龍。若下大雨。 tâm bất sanh tín 。hà dĩ cố 。thí như Đại long 。nhược/nhã hạ Đại vũ 。 雨衣閻浮提如漂草葉。若下大雨。 vũ y Diêm-phù-đề như phiêu thảo diệp 。nhược/nhã hạ Đại vũ 。 雨放大海不增不減。若大乘者聞說金剛經。心開悟解。 vũ phóng đại hải bất tăng bất giảm 。nhược/nhã Đại-Thừa giả văn thuyết Kim Cương Kinh 。tâm khai ngộ giải 。 故知本性自有般若之智。自用知惠觀照。不假文字。 cố tri bổn tánh tự hữu Bát-nhã chi trí 。tự dụng tri huệ quán chiếu 。bất giả văn tự 。 譬如其雨水不從無有。 thí như kỳ vũ thủy bất tùng vô hữu 。 元是龍王於江海中將身引此水。 nguyên thị long Vương ư giang hải trung tướng thân dẫn thử thủy 。 令一切眾生一切草木一切有情無情悉皆像潤。諸水眾流却入大海。 lệnh nhất thiết chúng sanh nhất thiết thảo mộc nhất thiết hữu tình vô tình tất giai tượng nhuận 。chư thủy chúng lưu khước nhập đại hải 。 海納眾水合為一體。 hải nạp chúng thủy hợp vi/vì/vị nhất thể 。 眾生本性般若之智亦復如是。少根之人聞說此頓教。猶如大地草木。 chúng sanh bổn tánh Bát-nhã chi trí diệc phục như thị 。thiểu căn chi nhân văn thuyết thử đốn giáo 。do như Đại địa thảo mộc 。 根性自少者。若被大雨一沃。 căn tánh tự thiểu giả 。nhược/nhã bị Đại vũ nhất ốc 。 悉皆自到不能增長。少根之人亦復如是。 tất giai tự đáo bất năng tăng trưởng 。thiểu căn chi nhân diệc phục như thị 。 有般若之智之與大智之人亦無差別。因何聞法即不悟。 hữu Bát-nhã chi trí chi dữ đại trí chi nhân diệc vô sái biệt 。nhân hà văn Pháp tức bất ngộ 。 緣邪見障重煩惱根深。猶如大雲蓋覆於日。 duyên tà kiến chướng trọng phiền não căn thâm 。do như đại vân cái phước ư nhật 。 不得風吹日無能現。般若之智亦無大小。 bất đắc phong xuy nhật vô năng hiện 。Bát-nhã chi trí diệc vô đại tiểu 。 為一切眾生自有。迷心外修覓佛。來悟自性。 vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tự hữu 。mê tâm ngoại tu mịch Phật 。lai ngộ tự tánh 。 即是小根人聞其頓教不信外修。 tức thị tiểu căn nhân văn kỳ đốn giáo bất tín ngoại tu 。 但於自心令自本性常起正見。煩惱塵勞眾生當時盡悟。 đãn ư tự tâm lệnh tự bổn tánh thường khởi chánh kiến 。phiền não trần lao chúng sanh đương thời tận ngộ 。 猶如大海納於眾流。小水大水合為一體。 do như đại hải nạp ư chúng lưu 。tiểu thủy đại thủy hợp vi/vì/vị nhất thể 。 即是見性。內外不住來去自由。能除執心通達無礙。 tức thị kiến tánh 。nội ngoại bất trụ lai khứ tự do 。năng trừ chấp tâm thông đạt vô ngại 。 心修此行。即與般若波羅蜜經本無差別。 tâm tu thử hạnh/hành/hàng 。tức dữ Bát-nhã Ba-la-mật Kinh bổn vô sái biệt 。 一切經書及文字。小大二乘十二部經。 nhất thiết Kinh thư cập văn tự 。tiểu Đại nhị thừa thập nhị bộ Kinh 。 皆因置。因智惠性故。故然能建立我。若無智人。 giai nhân trí 。nhân trí huệ tánh cố 。cố nhiên năng kiến lập ngã 。nhược/nhã vô trí nhân 。 一切萬法本無不有。故知萬法本從人興。 nhất thiết vạn pháp bổn vô bất hữu 。cố tri vạn pháp bổn tùng nhân hưng 。 一切經書因人說有。緣在人中有愚有智。 nhất thiết Kinh thư nhân nhân thuyết hữu 。duyên tại nhân trung hữu ngu hữu trí 。 愚為少故智為大人。問迷人於智者。 ngu vi/vì/vị thiểu cố trí vi/vì/vị đại nhân 。vấn mê nhân ư trí giả 。 智人與愚人說法。令使愚者悟解深開。迷人若悟心開。 trí nhân dữ ngu nhân thuyết Pháp 。lệnh sử ngu giả ngộ giải thâm khai 。mê nhân nhược/nhã ngộ tâm khai 。 與大智人無別。故知不悟即是佛是眾生。 dữ đại trí nhân vô biệt 。cố tri bất ngộ tức thị Phật thị chúng sanh 。 一念若悟即眾生不是佛。 nhất niệm nhược/nhã ngộ tức chúng sanh bất thị Phật 。 故知一切萬法盡在自身心中。何不從於自心頓現真如本姓。 cố tri nhất thiết vạn pháp tận tại tự thân tâm trung 。hà bất tùng ư tự tâm đốn hiện chân như bổn tính 。 菩薩戒經云。我本願自姓清淨。識心見性。 Bồ-tát giới Kinh vân 。ngã Bổn Nguyện tự tính thanh tịnh 。thức tâm kiến tánh 。 自成佛道。即時豁然。還得本心。善知識。 tự thành Phật đạo 。tức thời khoát nhiên 。hoàn đắc bản tâm 。thiện tri thức 。 我於忍和尚處一聞言下大伍。頓見真如本性。 ngã ư nhẫn hòa thượng xứ/xử nhất văn ngôn hạ Đại ngũ 。đốn kiến chân như bổn tánh 。 是故汝教法流行後代。今學道者頓俉菩提。 thị cố nhữ giáo pháp lưu hạnh/hành/hàng hậu đại 。kim học đạo giả đốn 俉Bồ-đề 。 各自觀心。令自本性頓悟。 các tự quán tâm 。lệnh tự bổn tánh đốn ngộ 。 若能自悟者頓覓大善知識亦道見性。何名大善知。 nhược/nhã năng tự ngộ giả đốn mịch đại thiện tri thức diệc đạo kiến tánh 。hà danh Đại thiện tri 。 解最上乘法直是正路。是大善知識。是大因緣。 giải tối thượng thừa Pháp trực thị chánh lộ 。thị đại thiện tri thức 。thị Đại nhân duyên 。 所為化道令得見佛。 sở vi/vì/vị hóa đạo lệnh đắc kiến Phật 。 一切善法皆因大善知識能發起故。三世諸佛十二部經。云在人性中。 nhất thiết thiện pháp giai nhân đại thiện tri thức năng phát khởi cố 。tam thế chư Phật thập nhị bộ Kinh 。vân tại nhân tánh trung 。 本自具有。不能自姓悟。須得善知識示道見性。 bổn tự cụ hữu 。bất năng tự tính ngộ 。tu đắc thiện tri thức thị đạo kiến tánh 。 若自悟者不假外善知識。 nhược/nhã tự ngộ giả bất giả ngoại thiện tri thức 。 若取外求善知識望得解說。無有是處。 nhược/nhã thủ ngoại cầu thiện tri thức vọng đắc giải thuyết 。vô hữu thị xứ 。 識自心內善知識即得解。若自心邪迷妄念顛倒。 thức tự tâm nội thiện tri thức tức đắc giải 。nhược/nhã tự tâm tà mê vọng niệm điên đảo 。 外善知識即有教授。汝若不得自悟。當起般若觀照。 ngoại thiện tri thức tức hữu giáo thọ/thụ 。nhữ nhược/nhã bất đắc tự ngộ 。đương khởi Bát-nhã quán chiếu 。 剎那間妄念俱滅。即是自真正。善知識。一悟即知佛也。 sát-na gian vọng niệm câu diệt 。tức thị tự chân chánh 。thiện tri thức 。nhất ngộ tức tri Phật dã 。 自性心地。以智惠觀照。 tự tánh tâm địa 。dĩ trí huệ quán chiếu 。 內外名徹識自本心。若識本心即是解脫。 nội ngoại danh triệt thức tự bản tâm 。nhược/nhã thức bản tâm tức thị giải thoát 。 既得解脫即是般若三昧。悟般若三昧即是無念。何名無念。 ký đắc giải thoát tức thị Bát-nhã tam-muội 。ngộ Bát-nhã tam-muội tức thị vô niệm 。hà danh vô niệm 。 無念法者。見一切法不著一切法。 vô niệm Pháp giả 。kiến nhất thiết pháp bất trước nhất thiết pháp 。 遍一切處不著一切處。常淨自性。使六賊從六門走出。 biến nhất thiết xứ bất trước nhất thiết xứ 。thường tịnh tự tánh 。sử lục tặc tùng lục môn tẩu xuất 。 於六塵中不離不染。來去自由。 ư lục trần trung bất ly bất nhiễm 。lai khứ tự do 。 即是般若三昧自在解脫名無念行。莫百物不思。當令念絕。 tức thị Bát-nhã tam-muội tự tại giải thoát danh vô niệm hạnh/hành/hàng 。mạc bách vật bất tư 。đương lệnh niệm tuyệt 。 即是法傳。即名邊見。悟無念法者。 tức thị Pháp truyền 。tức danh biên kiến 。ngộ vô niệm Pháp giả 。 萬法盡通。悟無念法者。見諸佛境界。 vạn pháp tận thông 。ngộ vô niệm Pháp giả 。kiến chư Phật cảnh giới 。 悟無念頓法者至佛位地。善知識。後代得悟法者。 ngộ vô niệm đốn pháp giả chí Phật vị địa 。thiện tri thức 。hậu đại đắc ngộ Pháp giả 。 常見吾法身不離汝左右。善知識。將此頓教法門。 thường kiến ngô Pháp thân bất ly nhữ tả hữu 。thiện tri thức 。tướng thử đốn giáo Pháp môn 。 同見同行。發願受持。如是佛故。 đồng kiến đồng hạnh/hành/hàng 。phát nguyện thọ trì 。như thị Phật cố 。 終身受持而不退者。欲入聖位。然須縛受時。 chung thân thọ trì nhi bất thoái giả 。dục nhập thánh vị 。nhiên tu phược thọ/thụ thời 。 從上已來默然而付於法。發大誓願。不退菩提。即須分付。 tòng thượng dĩ lai mặc nhiên nhi phó ư Pháp 。phát đại thệ nguyện 。bất thoái Bồ-đề 。tức tu phần phó 。 若不同見解。無有志願。在在處處勿妄宣傳。 nhược/nhã bất đồng kiến giải 。vô hữu chí nguyện 。tại tại xứ xứ vật vọng tuyên truyền 。 損彼前人。究竟無益。若遇人不解謾此法門。 tổn bỉ tiền nhân 。cứu cánh vô ích 。nhược/nhã ngộ nhân bất giải mạn thử pháp môn 。 百劫萬劫千生斷佛種性。大師言善知識。 bách kiếp vạn kiếp thiên sanh đoạn Phật chủng tánh 。Đại sư ngôn thiện tri thức 。 聽悟說無相訟。令汝名者罪滅。 thính ngộ thuyết vô tướng tụng 。lệnh nhữ danh giả tội diệt 。 亦名滅罪頌。頌曰。 diệc danh diệt tội tụng 。tụng viết 。  愚人修福不修道  謂言修福而是  ngu nhân tu phước bất tu đạo   vị ngôn tu phước nhi thị  布施供養福無邊  心中三業元來在  bố thí cúng dường phước vô biên   tâm trung tam nghiệp nguyên lai tại  若將修福欲滅罪  後世得福罪無造  nhược/nhã tướng tu phước dục diệt tội   hậu thế đắc phước tội vô tạo  若解向心除罪緣  各自世中真懺悔  nhược/nhã giải hướng tâm trừ tội duyên   các tự thế trung chân sám hối  若悟大乘真懺海  除邪行正造無罪  nhược/nhã ngộ Đại-Thừa chân sám hải   trừ tà hành chánh tạo vô tội  學道之人能自觀  即與悟人同一例  học đạo chi nhân năng tự quán   tức dữ ngộ nhân đồng nhất lệ  大師令傳此頓教  願學之人同一體  Đại sư lệnh truyền thử đốn giáo   nguyện học chi nhân đồng nhất thể  若欲當來覓本身  三毒惡緣心中洗  nhược/nhã dục đương lai mịch bản thân   tam độc ác duyên tâm trung tẩy  努力修道莫悠悠  忽然虛度一世休  nỗ lực tu đạo mạc du du   hốt nhiên hư độ nhất thế hưu  若遇大乘頓教法  虔誠合掌志心求  nhược/nhã ngộ Đại-Thừa đốn giáo pháp   kiền thành hợp chưởng chí tâm cầu 大師說法了。 Đại sư thuyết Pháp liễu 。 韋使君官寮僧眾道俗讚言無盡。昔所未聞。使君禮拜自言。 vi sử quân quan liêu tăng chúng đạo tục tán ngôn vô tận 。tích sở vị văn 。sử quân lễ bái tự ngôn 。 和尚說法實不思議。弟子當有少疑欲聞。和尚望意。 hòa thượng thuyết Pháp thật bất tư nghị 。đệ-tử đương hữu thiểu nghi dục văn 。hòa thượng vọng ý 。 和尚大慈大悲為弟子說。大師言。有議即聞。 hòa thượng đại từ đại bi vi/vì/vị đệ-tử thuyết 。Đại sư ngôn 。hữu nghị tức văn 。 何須再三。 hà tu tái tam 。 使君聞法可不不是西國第一祖達磨祖師宗旨。大師言是。弟子見說。 sử quân văn Pháp khả bất bất thị Tây quốc đệ nhất tổ đạt-ma tổ sư tông chỉ 。Đại sư ngôn thị 。đệ-tử kiến thuyết 。 達磨大師代梁武。諦問達磨。 đạt-ma Đại sư đại lương vũ 。đế vấn đạt-ma 。 朕一生未來造寺布施供養有有功德否。達磨答言。並無功德。 Trẫm nhất sanh vị lai tạo tự bố thí cúng dường hữu hữu công đức phủ 。đạt-ma đáp ngôn 。tịnh vô công đức 。 武帝惆悵遂遣。達磨出境。未審此言。請和尚說。 vũ đế trù trướng toại khiển 。đạt-ma xuất cảnh 。vị thẩm thử ngôn 。thỉnh hòa thượng thuyết 。 六祖言。實無功德。使君朕勿疑達磨大師言。 Lục Tổ ngôn 。thật vô công đức 。sử quân Trẫm vật nghi đạt-ma Đại sư ngôn 。 武帝著邪道不識正法。使君問。何以無功德。 vũ đế trước/trứ tà đạo bất thức chánh pháp 。sử quân vấn 。hà dĩ vô công đức 。 和尚言。造寺布施供養只是修福。 hòa thượng ngôn 。tạo tự bố thí cúng dường chỉ thị tu phước 。 不可將福以為功德。在法身非在於福田。自法性有功德。 bất khả tướng phước dĩ vi/vì/vị công đức 。tại Pháp thân phi tại ư phước điền 。tự pháp tánh hữu công đức 。 平直是德。佛性外行恭敬。 bình trực thị đức 。Phật tánh ngoại hạnh/hành/hàng cung kính 。 若輕一切人悟我不斷。即自無功德。自性虛妄法身無功德。 nhược/nhã khinh nhất thiết nhân ngộ ngã bất đoạn 。tức tự vô công đức 。tự tánh hư vọng pháp thân vô công đức 。 念念德行平等真心。德即不輕常行於敬。 niệm niệm đức hạnh/hành/hàng bình đẳng chân tâm 。đức tức bất khinh thường hạnh/hành/hàng ư kính 。 自修身即功。自修身心即德。功德自心作。 tự tu thân tức công 。tự tu thân tâm tức đức 。công đức tự tâm tác 。 福與功德別。武帝不識正理。非祖大師有過。 phước dữ công đức biệt 。vũ đế bất thức chánh lý 。phi tổ Đại sư hữu quá 。 使君禮拜又問。弟子見僧道俗。常念阿彌大佛。 sử quân lễ bái hựu vấn 。đệ-tử kiến tăng đạo tục 。thường niệm A di Đại Phật 。 願往生西方。請和尚說。德生彼否。望為破疑。 nguyện vãng sanh Tây phương 。thỉnh hòa thượng thuyết 。đức sanh bỉ phủ 。vọng vi/vì/vị phá nghi 。 大師言。使君聽。惠能與說。世尊在舍衛國。 Đại sư ngôn 。sử quân thính 。Huệ Năng dữ thuyết 。Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc 。 說西方引化。經文分明。去此不遠。只為下根。 thuyết Tây phương dẫn hóa 。Kinh văn phân minh 。khứ thử bất viễn 。chỉ vi/vì/vị hạ căn 。 說近說遠。只緣上智。人自兩重。法無不名。 thuyết cận thuyết viễn 。chỉ duyên thượng trí 。nhân tự lượng (lưỡng) trọng 。Pháp vô bất danh 。 悟有殊見有遲疾。迷人念佛生彼。悟者自淨其心。 ngộ hữu thù kiến hữu trì tật 。mê nhân niệm Phật sanh bỉ 。ngộ giả tự tịnh kỳ tâm 。 所以言佛隨其心淨則佛土淨。使君。 sở dĩ ngôn Phật tùy kỳ tâm tịnh tức Phật thổ tịnh 。sử quân 。 東方但淨心無罪。西方心不淨有愆。迷人願生東方。 Đông phương đãn tịnh tâm vô tội 。Tây phương tâm bất tịnh hữu khiên 。mê nhân nguyện sanh Đông phương 。 西者所在處並皆一種。心但無不淨。 Tây giả sở tại xứ/xử tịnh giai nhất chủng 。tâm đãn vô bất tịnh 。 西方去此不遠。心起不淨之心。念佛往生難到。 Tây phương khứ thử bất viễn 。tâm khởi bất tịnh chi tâm 。niệm Phật vãng sanh nạn/nan đáo 。 除惡即行十萬。無八邪即過八千。 trừ ác tức hạnh/hành/hàng thập vạn 。vô bát tà tức quá/qua bát thiên 。 但行真心到如禪指使君但行十善。何須更願往生。 đãn hạnh/hành/hàng chân tâm đáo như Thiền chỉ sử quân đãn hạnh/hành/hàng Thập thiện 。hà tu cánh nguyện vãng sanh 。 不斷十惡之心。何佛即來迎請。若悟無生頓法。 bất đoạn thập ác chi tâm 。hà Phật tức lai nghênh thỉnh 。nhược/nhã ngộ vô sanh đốn pháp 。 見西方只在剎那。不悟頓教大乘。念佛往生路遙。 kiến Tây phương chỉ tại sát-na 。bất ngộ đốn giáo Đại-Thừa 。niệm Phật vãng sanh lộ dao 。 如何得達。六祖言。惠能與使君移西方剎那。 như hà đắc đạt 。Lục Tổ ngôn 。Huệ Năng dữ sử quân di Tây phương sát-na 。 問曰。前便見。使君願見否。使君禮拜。 vấn viết 。tiền tiện kiến 。sử quân nguyện kiến phủ 。sử quân lễ bái 。 若此得見何須往生。願和尚慈悲為現西方大善。 nhược/nhã thử đắc kiến hà tu vãng sanh 。nguyện hòa thượng từ bi vi/vì/vị hiện Tây phương Đại thiện 。 大師言。唐見西方無疑即散。 Đại sư ngôn 。đường kiến Tây phương vô nghi tức tán 。 大眾愕然莫知何是。大師曰。大眾。大眾作意聽。 Đại chúng ngạc nhiên mạc tri hà thị 。Đại sư viết 。Đại chúng 。Đại chúng tác ý thính 。 世人自色身是城。眼耳鼻舌身即是城門。外有六門。 thế nhân tự sắc thân thị thành 。nhãn nhĩ tị thiệt thân tức thị thành môn 。ngoại hữu lục môn 。 內有意門。心即是地。性即是王。性在王在性去王無。 nội hữu ý môn 。tâm tức thị địa 。tánh tức thị Vương 。tánh tại Vương tại tánh khứ Vương vô 。 性在身心存。性去身壞。佛是自性作。 tánh tại thân tâm tồn 。tánh khứ thân hoại 。Phật thị tự tánh tác 。 莫向身求。自性迷佛即眾生。 mạc hướng thân cầu 。tự tánh mê Phật tức chúng sanh 。 自性悟眾生即是佛。慈悲即是觀音。喜捨名為勢至。 tự tánh ngộ chúng sanh tức thị Phật 。từ bi tức thị Quán-Âm 。hỉ xả danh vi Thế Chí 。 能淨是釋迦。平真是彌勒。人我是須彌。邪心是大海。 năng tịnh thị Thích Ca 。bình chân thị Di lặc 。nhân ngã thị Tu-Di 。tà tâm thị đại hải 。 煩惱是波浪。毒心是惡龍。塵勞是魚鼈。 phiền não thị ba lãng 。độc tâm thị ác long 。trần lao thị ngư miết 。 虛妄即是神鬼。三毒即是地獄。愚癡即是畜生。 hư vọng tức thị Thần quỷ 。tam độc tức thị địa ngục 。ngu si tức thị súc sanh 。 十善是天堂。我無人須彌自倒。除邪心海水竭。 Thập thiện thị Thiên đường 。ngã vô nhân Tu-Di tự đảo 。trừ tà tâm hải thủy kiệt 。 煩惱無波浪滅。毒害除魚龍絕。自心地上。 phiền não vô ba lãng diệt 。độc hại trừ ngư long tuyệt 。tự tâm địa thượng 。 覺性如來。施大智惠。光明照曜。六門清淨。 giác tánh Như Lai 。thí đại trí huệ 。quang minh chiếu diệu 。lục môn thanh tịnh 。 照波六欲。諸天下照。三毒若除。地獄一時消滅。 chiếu ba lục dục 。chư thiên hạ chiếu 。tam độc nhược/nhã trừ 。địa ngục nhất thời tiêu diệt 。 內外明徹。不異西方。不作此修。如何到彼座下。 nội ngoại minh triệt 。bất dị Tây phương 。bất tác thử tu 。như hà đáo bỉ tọa hạ 。 問說讚聲徹天。應是迷人人然便見。 vấn thuyết tán thanh triệt Thiên 。ưng thị mê nhân nhân nhiên tiện kiến 。 使君禮拜讚言。善哉善哉。 sử quân lễ bái tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 普願法界眾生聞者一時悟解。大師言。善知識。若欲修行。在家亦得。 phổ nguyện Pháp giới chúng sanh văn giả nhất thời ngộ giải 。Đại sư ngôn 。thiện tri thức 。nhược/nhã dục tu hành 。tại gia diệc đắc 。 不由在寺。在寺不修。如西方心惡之人。 bất do tại tự 。tại tự bất tu 。như Tây phương tâm ác chi nhân 。 在家若修行。如東方人修善。 tại gia nhược/nhã tu hành 。như Đông phương nhân tu thiện 。 但願自家修清淨即是惡方。使君問和在家如何修。願為指授。 đãn nguyện tự gia tu thanh tịnh tức thị ác phương 。sử quân vấn hòa tại gia như hà tu 。nguyện vi/vì/vị chỉ thọ/thụ 。 大師言。善智識。惠能與道俗作無相頌。 Đại sư ngôn 。thiện trí thức 。Huệ Năng dữ đạo tục tác vô tướng tụng 。 盡誦取。衣此修行。常與惠能說一處無別。頌曰。 tận tụng thủ 。y thử tu hành 。thường dữ huệ năng thuyết nhất xứ/xử vô biệt 。tụng viết 。  說通及心通  如日至虛空  thuyết thông cập tâm thông   như nhật chí hư không  惟傳頓教法  出世破邪宗  duy truyền đốn giáo pháp   xuất thế phá tà tông  教即無頓漸  迷悟有遲疾  giáo tức vô đốn tiệm   mê ngộ hữu trì tật  若學頓教法  愚人不可迷  nhược/nhã học đốn giáo pháp   ngu nhân bất khả mê  說即須萬般  合離還歸一  thuyết tức tu vạn ba/bát   hợp ly hoàn quy nhất  煩惱暗宅中  常須生惠日  phiền não ám trạch trung   thường tu sanh huệ nhật  邪來因煩惱  正來煩惱除  tà lai nhân phiền não   chánh lai phiền não trừ  邪正疾不用  清淨至無餘  tà chánh tật bất dụng   thanh tịnh chí vô dư  菩提本清淨  起心即是妄  Bồ-đề bổn thanh tịnh   khởi tâm tức thị vọng  淨性於妄中  但正除三障  tịnh tánh ư vọng trung   đãn chánh trừ tam chướng  世間若修道  一切盡不妨  thế gian nhược/nhã tu đạo   nhất thiết tận bất phương  常現在已過  與道即相當  thường hiện tại dĩ quá/qua   dữ đạo tức tướng đương  色貌自有道  離道別覓道  sắc mạo tự hữu đạo   ly đạo biệt mịch đạo  覓道不見道  到頭還自懊  mịch đạo bất kiến đạo   đáo đầu hoàn tự áo  若欲貪覓道  行正即是道  nhược/nhã dục tham mịch đạo   hạnh/hành/hàng chánh tức thị đạo  自若無正心  暗行不見道  tự nhược/nhã vô chánh tâm   ám hạnh/hành/hàng bất kiến đạo  若真修道人  不見世間愚  nhược/nhã chân tu đạo nhân   bất kiến thế gian ngu  若見世間非  自非却是左  nhược/nhã kiến thế gian phi   tự phi khước thị tả  他非我有罪  我非自有罪  tha phi ngã hữu tội   ngã phi tự hữu tội  但自去非心  打破煩惱碎  đãn tự khứ phi tâm   đả phá phiền não toái  若欲化愚人  是須有方便  nhược/nhã dục hóa ngu nhân   thị tu hữu phương tiện  勿令破彼疑  即是菩提見  vật lệnh phá bỉ nghi   tức thị Bồ-đề kiến  法無在世間  於世出世間  Pháp vô tại thế gian   ư thế xuất thế gian  勿離世間上  外求出世間  vật ly thế gian thượng   ngoại cầu xuất thế gian  邪見出世間  正見出世間  tà kiến xuất thế gian   chánh kiến xuất thế gian  邪正悉打却  此但是頓教  tà chánh tất đả khước   thử đãn thị đốn giáo  亦名為大乘  迷來經累劫  diệc danh vi Đại-Thừa   mê lai Kinh luy kiếp  悟則剎那間  ngộ tức sát-na gian 大師言。善智識。汝等盡誦取此偈。依偈修行。 Đại sư ngôn 。thiện trí thức 。nhữ đẳng tận tụng thủ thử kệ 。y kệ tu hành 。 去惠能千里。常在能邊。此不修對面千里。 khứ Huệ Năng thiên lý 。thường tại năng biên 。thử bất tu đối diện thiên lý 。 各各自修法不相持。眾人旦散。惠能歸漕溪山。 các các tự tu pháp bất tướng trì 。chúng nhân đán tán 。huệ năng quy tào khê sơn 。 眾生若有大疑。來彼山間。為汝破疑。 chúng sanh nhược hữu Đại nghi 。lai bỉ sơn gian 。vi/vì/vị nhữ phá nghi 。 同見佛世合座官寮道俗禮拜和尚。無不嗟嘆。 đồng kiến Phật thế hợp tọa quan liêu đạo tục lễ bái hòa thượng 。vô bất ta thán 。 善哉大悟。昔所未問。嶺南有福。生佛在此。 Thiện tai đại ngộ 。tích sở vị vấn 。lĩnh Nam hữu phước 。sanh Phật tại thử 。 誰能得智。一時盡散。大師往漕溪山。 thùy năng đắc trí 。nhất thời tận tán 。Đại sư vãng tào khê sơn 。 韶廣二州行化四十餘年。若論門人。 thiều quảng nhị châu hạnh/hành/hàng hóa tứ thập dư niên 。nhược/nhã luận môn nhân 。 僧之與俗三五千人說不盡。若論宗指。傳授壇經。以此為衣約。 tăng chi dữ tục tam ngũ thiên nhân thuyết bất tận 。nhược/nhã luận tông chỉ 。truyền thọ/thụ Đàn kinh 。dĩ thử vi/vì/vị y ước 。 若不得壇經。即無稟受。 nhược/nhã bất đắc Đàn kinh 。tức vô bẩm thọ/thụ 。 須知法處年月日性名遍相付囑。無壇經稟承。非南宗定子也。 tu tri Pháp xứ niên nguyệt nhật tánh danh biến tướng phó chúc 。vô Đàn kinh bẩm thừa 。phi Nam tông định tử dã 。 未得稟承者。雖說頓教法。未知根本。修不免諍。 vị đắc bẩm thừa giả 。tuy thuyết đốn giáo pháp 。vị tri căn bản 。tu bất miễn tránh 。 但得法者。只勸修行。諍是勝負之心。與道違背。 đãn đắc pháp giả 。chỉ khuyến tu hành 。tránh thị thắng phụ chi tâm 。dữ đạo vi bội 。 世人盡傳南宗能比秀。未知根本事由。 thế nhân tận truyền Nam tông năng bỉ tú 。vị tri căn bản sự do 。 旦秀禪師於南荊府堂陽縣玉泉寺住時修行。 đán tú Thiền sư ư Nam kinh phủ đường dương huyền ngọc tuyền tự trụ thời tu hành 。 惠能大師於韶州城東三十五里漕溪山住。 huệ năng đại sư ư Thiều Châu thành Đông tam thập ngũ lý tào khê sơn trụ/trú 。 法即一宗。人有南比。因此便立南北。 Pháp tức nhất tông 。nhân hữu Nam bỉ 。nhân thử tiện lập Nam Bắc 。 何以漸頓。法即一種。見有遲疾。見遲即漸。 hà dĩ tiệm đốn 。Pháp tức nhất chủng 。kiến hữu trì tật 。kiến trì tức tiệm 。 見疾即頓。法無漸頓。人有利鈍。故名漸頓。 kiến tật tức đốn 。Pháp vô tiệm đốn 。nhân hữu lợi độn 。cố danh tiệm đốn 。 神秀師常見人說。惠能法疾直旨路。 Thần Tú sư thường kiến nhân thuyết 。Huệ Năng Pháp tật trực chỉ lộ 。 秀師遂換門人僧志誠曰。汝聰明多智。汝與吾至漕溪山。 tú sư toại hoán môn nhân tăng chí thành viết 。nhữ thông minh đa trí 。nhữ dữ ngô chí tào khê sơn 。 到惠能所禮拜。但聽莫言吾使汝來。 đáo huệ năng sở lễ bái 。đãn thính mạc ngôn ngô sử nhữ lai 。 所聽意旨記取。却來與吾說看惠能見解與吾誰疾遲。 sở thính ý chỉ kí thủ 。khước lai dữ ngô thuyết khán huệ năng kiến giải dữ ngô thùy tật trì 。 汝弟一早來勿令吾怪。志誠奉使歡喜。 nhữ đệ nhất tảo lai vật lệnh ngô quái 。chí thành phụng sử hoan hỉ 。 遂半月中間即至漕溪山。見惠能和尚禮拜。 toại bán nguyệt trung gian tức chí tào khê sơn 。kiến Huệ Năng hòa thượng lễ bái 。 即聽不言來處。志城聞法。言下便悟。即契本心。 tức thính bất ngôn lai xứ/xử 。chí thành văn Pháp 。ngôn hạ tiện ngộ 。tức khế bản tâm 。 起立即禮拜自言。和尚。弟子從玉泉寺來。 khởi lập tức lễ bái tự ngôn 。hòa thượng 。đệ-tử tùng ngọc tuyền tự lai 。 秀師處不德契悟。聞和尚說。便契本心。 tú sư xứ/xử bất đức khế ngộ 。văn hòa thượng thuyết 。tiện khế bản tâm 。 和尚慈悲願當散示。惠能大師曰。汝從被來應是紬作。 hòa thượng từ bi nguyện đương tán thị 。huệ năng đại sư viết 。nhữ tùng bị lai ưng thị trừu tác 。 志誠曰。未說時即是。說乃了即是。六祖言。 chí thành viết 。vị thuyết thời tức thị 。thuyết nãi liễu tức thị 。Lục Tổ ngôn 。 煩惱即是菩提亦復如是。大師謂志誠曰。吾聞。 phiền não tức thị Bồ-đề diệc phục như thị 。Đại sư vị chí thành viết 。ngô văn 。 與禪師教人唯傳戒定惠。 dữ Thiền sư giáo nhân duy truyền giới định huệ 。 與和尚教人戒定惠如何。當為吾說。志城曰。秀和尚言戒定惠。 dữ hòa thượng giáo nhân giới định huệ như hà 。đương vi/vì/vị ngô thuyết 。chí thành viết 。tú hòa thượng ngôn giới định huệ 。 諸惡不作名為戒。諸善奉行名為惠。 chư ác bất tác danh vi giới 。chư thiện phụng hành danh vi huệ 。 自淨其意名為定。此即名為戒定惠。彼作如是說。 tự tịnh kỳ ý danh vi định 。thử tức danh vi giới định huệ 。bỉ tác như thị thuyết 。 不知和尚所見如何。惠能和尚答曰。 bất tri hòa thượng sở kiến như hà 。Huệ Năng hòa thượng đáp viết 。 此說不可思議。惠能所見又別。志城問何以別。 thử thuyết bất khả tư nghị 。Huệ Năng sở kiến hựu biệt 。chí thành vấn hà dĩ biệt 。 惠能答曰。見有遲疾。志城請和尚說所見戒定惠。 Huệ Năng đáp viết 。kiến hữu trì tật 。chí thành thỉnh hòa thượng thuyết sở kiến giới định huệ 。 大師言。如汝聽悟說看悟所見處。 Đại sư ngôn 。như nhữ thính ngộ thuyết khán ngộ sở kiến xứ/xử 。 心地無疑非自性戒。心地無亂是自性定。 tâm địa vô nghi phi tự tánh giới 。tâm địa vô loạn thị tự tánh định 。 心地無癡自性是惠。能大師言。汝戒定惠勸小根諸人。 tâm địa vô si tự tánh thị huệ 。năng đại sư ngôn 。nhữ giới định huệ khuyến tiểu căn chư nhân 。 吾戒定惠勸上人。得吾自亦不立戒定惠。 ngô giới định huệ khuyến thượng nhân 。đắc ngô tự diệc bất lập giới định huệ 。 志城言。請大師說不立如何。大師言。 chí thành ngôn 。thỉnh Đại sư thuyết bất lập như hà 。Đại sư ngôn 。 自姓無非無亂無癡。念念般若觀照。當離法相。 tự tính vô phi vô loạn vô si 。niệm niệm Bát-nhã quán chiếu 。đương ly Pháp tướng 。 有何可立。自姓頓修。立有漸此契以不立。 hữu hà khả lập 。tự tính đốn tu 。lập hữu tiệm thử khế dĩ bất lập 。 志誠禮拜。便不離漕溪山。即為門人。 chí thành lễ bái 。tiện bất ly tào khê sơn 。tức vi/vì/vị môn nhân 。 不離大師左右。又有一僧。名法達。常誦法華經七年。 bất ly Đại sư tả hữu 。hựu hữu nhất tăng 。danh Pháp đạt 。thường tụng Pháp Hoa Kinh thất niên 。 心迷不知正法之處。經上有疑。大師智惠廣大。 tâm mê bất tri chánh pháp chi xứ/xử 。Kinh thượng hữu nghi 。Đại sư trí huệ quảng đại 。 願為時疑。大師言。法達。法即甚達。 nguyện vi/vì/vị thời nghi 。Đại sư ngôn 。Pháp đạt 。Pháp tức thậm đạt 。 汝心不達。經上無癡。汝心自邪。而求正法。 nhữ tâm bất đạt 。Kinh thượng vô si 。nhữ tâm tự tà 。nhi cầu chánh pháp 。 吾心正定。即是持經。吾一生已來不識文字。 ngô tâm chánh định 。tức thị trì Kinh 。ngô nhất sanh dĩ lai bất thức văn tự 。 汝將法華經來對。吾讀一遍。吾問即之。 nhữ tướng Pháp Hoa Kinh lai đối 。ngô độc nhất biến 。ngô vấn tức chi 。 法達取經到對。大師讀一遍。六祖問已即識佛意。 Pháp đạt thủ Kinh đáo đối 。Đại sư độc nhất biến 。Lục Tổ vấn dĩ tức thức Phật ý 。 便汝法達說法華經。六祖言。法達。法華經無多語。 tiện nhữ Pháp đạt thuyết Pháp Hoa Kinh 。Lục Tổ ngôn 。Pháp đạt 。Pháp Hoa Kinh vô đa ngữ 。 七卷盡是譬喻內緣。如來廣說三乘。 thất quyển tận thị thí dụ nội duyên 。Như Lai quảng thuyết tam thừa 。 只為世人根鈍。經聞公明。無有餘乘。唯一佛乘。 chỉ vi/vì/vị thế nhân căn độn 。Kinh văn công minh 。vô hữu dư thừa 。duy nhất Phật thừa 。 大師。法達。汝聽。一佛乘莫求二佛乘迷却。 Đại sư 。Pháp đạt 。nhữ thính 。nhất Phật thừa mạc cầu nhị Phật thừa mê khước 。 汝聖經中何處是一佛乘。汝與說。經云。 nhữ Thánh Kinh trung hà xứ/xử thị nhất Phật thừa 。nhữ dữ thuyết 。Kinh vân 。 諸佛世尊唯汝一大事因緣故出現於世(已上十六家是正法)法如 chư Phật Thế tôn duy nhữ nhất đại sự nhân duyên cố xuất hiện ư thế (dĩ thượng thập lục gia thị chánh pháp )Pháp như 何解。此法如何修。汝聽吾說。人心不思。 hà giải 。thử pháp như hà tu 。nhữ thính ngô thuyết 。nhân tâm bất tư 。 本源空寂。離却邪見。即一大是因緣。內外不迷。 bổn nguyên không tịch 。ly khước tà kiến 。tức nhất Đại thị nhân duyên 。nội ngoại bất mê 。 即離兩邊。外迷看相。內迷著空。於相離相。 tức ly lượng (lưỡng) biên 。ngoại mê khán tướng 。nội mê trước/trứ không 。ư tướng ly tướng 。 於空離空。即是不空。迷吾此法。一念心開。 ư không ly không 。tức thị bất không 。mê ngô thử pháp 。nhất niệm tâm khai 。 出現於世。心開何物。開佛知見。佛猶如覺也。 xuất hiện ư thế 。tâm khai hà vật 。khai Phật tri kiến 。Phật do như giác dã 。 分為四門。開覺知見。示覺知見。悟覺知見。 phần vi/vì/vị tứ môn 。khai giác tri kiến 。thị giác tri kiến 。ngộ giác tri kiến 。 入覺知見。開示悟入上一處入即覺知見。 nhập giác tri kiến 。khai thị ngộ nhập thượng nhất xứ/xử nhập tức giác tri kiến 。 見自本性即得出世。大師言。法達。悟常願。 kiến tự bổn tánh tức đắc xuất thế 。Đại sư ngôn 。Pháp đạt 。ngộ thường nguyện 。 一切世人心地。常自開佛知見。莫開眾生知見。 nhất thiết thế nhân tâm địa 。thường tự khai Phật tri kiến 。mạc khai chúng sanh tri kiến 。 世人心愚迷造惡。自開眾生知見。 thế nhân tâm ngu mê tạo ác 。tự khai chúng sanh tri kiến 。 世人心正起智惠觀照。自開佛智見。莫開眾生智見。 thế nhân tâm chánh khởi trí huệ quán chiếu 。tự khai Phật trí kiến 。mạc khai chúng sanh trí kiến 。 開佛智見即出世。大師言。法達。此是法達經一乘法。 khai Phật trí kiến tức xuất thế 。Đại sư ngôn 。Pháp đạt 。thử thị pháp đạt Kinh nhất thừa pháp 。 向下分三。為名人故。汝但於一佛乘。 hướng hạ phần tam 。vi/vì/vị danh nhân cố 。nhữ đãn ư nhất Phật thừa 。 大師言。法達。心行轉法華。不行法華轉。 Đại sư ngôn 。Pháp đạt 。tâm hành chuyển Pháp hoa 。bất hạnh/hành Pháp hoa chuyển 。 心正轉法華。心耶法華轉。開佛智見轉法華。 tâm chánh chuyển Pháp hoa 。tâm da Pháp hoa chuyển 。khai Phật trí kiến chuyển Pháp hoa 。 開眾生智見被法華轉。大師言。努力依法修行。 khai chúng sanh trí kiến bị Pháp hoa chuyển 。Đại sư ngôn 。nỗ lực y Pháp tu hành 。 即是轉經。法達一聞言下大悟。涕淚悲泣自言。 tức thị chuyển Kinh 。Pháp đạt nhất văn ngôn hạ đại ngộ 。thế lệ bi khấp tự ngôn 。 和尚實未僧轉法華七年。被法華轉。 hòa thượng thật vị tăng chuyển Pháp hoa thất niên 。bị Pháp hoa chuyển 。 已後轉法華。念念修行佛行。大師言。 dĩ hậu chuyển Pháp hoa 。niệm niệm tu hành Phật hạnh/hành/hàng 。Đại sư ngôn 。 即佛行是佛其時聽入無不悟者。時有一僧。名智常。 tức Phật hạnh/hành/hàng thị Phật kỳ thời thính nhập vô bất ngộ giả 。thời hữu nhất tăng 。danh trí thường 。 來漕溪山。禮拜和尚。聞四乘法義。智常聞和尚曰。 lai tào khê sơn 。lễ bái hòa thượng 。văn tứ thừa pháp nghĩa 。trí thường văn hòa thượng viết 。 佛說三乘。又言最上乘。弟子不解。望為敬示。 Phật thuyết tam thừa 。hựu ngôn tối thượng thừa 。đệ-tử bất giải 。vọng vi/vì/vị kính thị 。 惠能大師曰。汝自身心見。莫著外法相。 huệ năng đại sư viết 。nhữ tự thân tâm kiến 。mạc trước/trứ ngoại Pháp tướng 。 元無四乘法。人心不量四等法有四乘。 nguyên vô tứ thừa Pháp 。nhân tâm bất lượng tứ đẳng pháp hữu tứ thừa 。 見聞讀誦是小乘。悟解義是中乘。衣法修行是大乘。 kiến văn độc tụng thị Tiểu thừa 。ngộ giải nghĩa thị Trung thừa 。y Pháp tu hành thị Đại-Thừa 。 萬法盡通。萬幸俱備。一切無離。 vạn pháp tận thông 。vạn hạnh câu bị 。nhất thiết vô ly 。 但離法相。作無所德是最上乘。乘是最上行。 đãn ly Pháp tướng 。tác vô sở đức thị tối thượng thừa 。thừa thị tối thượng hạnh/hành/hàng 。 義不在口諍。汝須自修。莫問悟也。又有一僧。 nghĩa bất tại khẩu tránh 。nhữ tu tự tu 。mạc vấn ngộ dã 。hựu hữu nhất tăng 。 名神會。南陽人也。至漕溪山禮拜。問言。 danh thần hội 。Nam Dương nhân dã 。chí tào khê sơn lễ bái 。vấn ngôn 。 和尚座禪見亦不見。大師起把打神會三下。 hòa thượng tọa Thiền kiến diệc bất kiến 。Đại sư khởi bả đả thần hội tam hạ 。 却問神會。吾打汝痛不痛。神會答言。亦痛亦不痛。 khước vấn thần hội 。ngô đả nhữ thống bất thống 。thần hội đáp ngôn 。diệc thống diệc bất thống 。 六祖言曰。吾亦見亦不見。神會又問。 Lục Tổ ngôn viết 。ngô diệc kiến diệc bất kiến 。thần hội hựu vấn 。 大師何以亦見亦不見。大師言。 Đại sư hà dĩ diệc kiến diệc bất kiến 。Đại sư ngôn 。 吾亦見常見自過患故。云亦見亦不見者。不見天地人過罪。 ngô diệc kiến thường kiến tự quá hoạn cố 。vân diệc kiến diệc bất kiến giả 。bất kiến Thiên địa nhân quá tội 。 所以亦見亦不也。汝亦痛亦不痛如何。 sở dĩ diệc kiến diệc bất dã 。nhữ diệc thống diệc bất thống như hà 。 神會答曰。若不痛即同無情木石。 thần hội đáp viết 。nhược/nhã bất thống tức đồng vô tình mộc thạch 。 若痛即同凡即起於恨。大師言。神會向前見不見是兩邊。 nhược/nhã thống tức đồng phàm tức khởi ư hận 。Đại sư ngôn 。thần hội hướng tiền kiến bất kiến thị lượng (lưỡng) biên 。 痛是生滅。汝自性旦不見。敢來弄人禮拜。 thống thị sanh diệt 。nhữ tự tánh đán bất kiến 。cảm lai lộng nhân lễ bái 。 禮拜更不言。大師言。汝心迷不見。問善知識覓路。 lễ bái cánh bất ngôn 。Đại sư ngôn 。nhữ tâm mê bất kiến 。vấn thiện tri thức mịch lộ 。 以心悟自見。依法修行。汝自名不見自心。 dĩ tâm ngộ tự kiến 。y Pháp tu hành 。nhữ tự danh bất kiến tự tâm 。 却來問惠能見否。吾不自知。代汝迷不得。 khước lai vấn huệ năng kiến phủ 。ngô bất tự tri 。đại nhữ mê bất đắc 。 汝若自見。代得吾迷。何不自修。問吾見否。 nhữ nhược/nhã tự kiến 。đại đắc ngô mê 。hà bất tự tu 。vấn ngô kiến phủ 。 神會作禮。便為門人。不離漕溪山中。常在左右。 thần hội tác lễ 。tiện vi/vì/vị môn nhân 。bất ly tào khê sơn trung 。thường tại tả hữu 。 大師遂喚門人法海.志誠.法達.智常.志通.志徹. Đại sư toại hoán môn nhân pháp hải .chí thành .Pháp đạt .trí thường .chí thông .chí triệt . 志道.法珍.法如.神會。大師言。 chí đạo .Pháp trân .Pháp như .thần hội 。Đại sư ngôn 。 汝等拾弟子近前。汝等不同餘人。吾滅度後。 nhữ đẳng thập đệ-tử cận tiền 。nhữ đẳng bất đồng dư nhân 。ngô diệt độ hậu 。 汝各為一方頭。吾教汝說法不失本宗。 nhữ các vi/vì/vị nhất phương đầu 。ngô giáo nhữ thuyết Pháp bất thất bổn tông 。 舉科法門動三十六對。出沒即離兩邊。說一切法莫離於性相。 cử khoa Pháp môn động tam thập lục đối 。xuất một tức ly lượng (lưỡng) biên 。thuyết nhất thiết pháp mạc ly ư tánh tướng 。 若有人問法。出語盡雙。皆取法對來去相因。 nhược hữu nhân vấn Pháp 。xuất ngữ tận song 。giai thủ Pháp đối lai khứ tướng nhân 。 究竟二法盡除。更無去處。 cứu cánh nhị Pháp tận trừ 。cánh vô khứ xứ/xử 。 三科法門者蔭界入。蔭是五蔭。界十八界。是十二入。 tam khoa Pháp môn giả ấm giới nhập 。ấm thị ngũ ấm 。giới thập bát giới 。thị thập nhị nhập 。 何名五蔭。色蔭受蔭相蔭行蔭識蔭是。何名十八界。 hà danh ngũ ấm 。sắc ấm thọ/thụ ấm tướng ấm hạnh/hành/hàng ấm thức ấm thị 。hà danh thập bát giới 。 六塵六門六識。何名十二入。外六塵中六門。 lục trần lục môn lục thức 。hà danh thập nhị nhập 。ngoại lục trần trung lục môn 。 何名六塵。色聲香未獨法是。何名六門。 hà danh lục trần 。sắc thanh hương vị độc Pháp thị 。hà danh lục môn 。 眼耳鼻舌身意是。法性起六識。 nhãn nhĩ tị thiệt thân ý thị 。Pháp tánh khởi lục thức 。 眼識耳識鼻識舌識身識意識。六門六塵。自性含萬法。 nhãn thức nhĩ thức tị thức thiệt thức thân thức ý thức 。lục môn lục trần 。tự tánh hàm vạn pháp 。 名為含藏識。思量即轉識。 danh vi hàm tạng thức 。tư lượng tức chuyển thức 。 生六識出六門六塵是。三六十八。由自性邪起十八邪含。 sanh lục thức xuất lục môn lục trần thị 。tam lục thập bát 。do tự tánh tà khởi thập bát tà hàm 。 自性十八正含。惡用即眾生。善用即佛。用油何等。 tự tánh thập bát chánh hàm 。ác dụng tức chúng sanh 。thiện dụng tức Phật 。dụng du hà đẳng 。 油自性。對外境無情對有五。天與地對。 du tự tánh 。đối ngoại cảnh vô tình đối hữu ngũ 。Thiên dữ địa đối 。 日與月對。暗與明對。陰與陽對。 nhật dữ nguyệt đối 。ám dữ minh đối 。uẩn dữ dương đối 。 水與火對語與言對法與相對有十二對。有為無為。 thủy dữ hỏa đối ngữ dữ ngôn đối pháp dữ tướng đối hữu thập nhị đối 。hữu vi vô vi/vì/vị 。 有色無色對。有相無相對。有漏無漏對。色與空對。 hữu sắc vô sắc đối 。hữu tướng vô tướng đối 。hữu lậu vô lậu đối 。sắc dữ không đối 。 動與淨對。清與濁對。凡與性對。僧與俗對。 động dữ tịnh đối 。thanh dữ trược đối 。phàm dữ tánh đối 。tăng dữ tục đối 。 老與少對。大大與少少對。長與短對。高與下對。 lão dữ thiểu đối 。Đại Đại dữ thiểu thiểu đối 。trường/trưởng dữ đoản đối 。cao dữ hạ đối 。 自性居起用對有十九對。邪與正對。癡與惠對。 tự tánh cư khởi dụng đối hữu thập cửu đối 。tà dữ chánh đối 。si dữ huệ đối 。 愚與智對。亂與定對。戒與非對。直與典對。 ngu dữ trí đối 。loạn dữ định đối 。giới dữ phi đối 。trực dữ điển đối 。 實與虛對。嶮與平對。煩惱與菩提對。 thật dữ hư đối 。hiểm dữ bình đối 。phiền não dữ Bồ-đề đối 。 慈與空對。喜與順對。捨與慳對。進與退對。 từ dữ không đối 。hỉ dữ thuận đối 。xả dữ xan đối 。tiến/tấn dữ thoái đối 。 生與滅對。常與無常對。法身與色身對。 sanh dữ diệt đối 。thường dữ vô thường đối 。Pháp thân dữ sắc thân đối 。 化身與報身對。體與用對。性與相有清無親對。 hóa thân dữ báo thân đối 。thể dữ dụng đối 。tánh dữ tướng hữu thanh vô thân đối 。 言語與法相有十二對。內外境有無五對。三身有三對。 ngôn ngữ dữ Pháp tướng hữu thập nhị đối 。nội ngoại cảnh hữu vô ngũ đối 。tam thân hữu tam đối 。 都合成三十六對法也。此三十六對法。 đô hợp thành tam thập lục đối pháp dã 。thử tam thập lục đối pháp 。 解用通一切經。出入即離兩邊。 giải dụng thông nhất thiết Kinh 。xuất nhập tức ly lượng (lưỡng) biên 。 如何自性起用三十六對。共人言語。出外於離相。 như hà tự tánh khởi dụng tam thập lục đối 。cọng nhân ngôn ngữ 。xuất ngoại ư ly tướng 。 入內於空離空。著空即惟長無名。著相惟邪見謗法。 nhập nội ư không ly không 。trước/trứ không tức duy trường/trưởng vô danh 。trước/trứ tướng duy tà kiến báng pháp 。 直言不用文字。既云不用文字。 trực ngôn bất dụng văn tự 。ký vân bất dụng văn tự 。 大不合言語言語即是文字。自性上說空。 Đại bất hợp ngôn ngữ ngôn ngữ tức thị văn tự 。tự tánh thượng thuyết không 。 正語言本性不空迷自惑。語言除故。暗不自暗。以名故暗。 chánh ngữ ngôn bổn tánh bất không mê tự hoặc 。ngữ ngôn trừ cố 。ám bất tự ám 。dĩ danh cố ám 。 暗不自暗。以名變暗。以暗現明。來去相因。 ám bất tự ám 。dĩ danh biến ám 。dĩ ám hiện minh 。lai khứ tướng nhân 。 三十六對亦復如是。大師言。十弟子。 tam thập lục đối diệc phục như thị 。Đại sư ngôn 。thập đệ tử 。 已後傳法迎相教授一卷檀經。不失本宗。 dĩ hậu truyền Pháp nghênh tướng giáo thọ nhất quyển đàn Kinh 。bất thất bổn tông 。 不稟授壇經。非我宗旨。如今得了。迎代流行。 bất bẩm thọ/thụ Đàn kinh 。phi ngã tông chỉ 。như kim đắc liễu 。nghênh đại lưu hạnh/hành/hàng 。 得遇壇經者。如見吾親授。拾僧得教授已。寫為檀經。 đắc ngộ đàn Kinh giả 。như kiến ngô thân thọ/thụ 。thập tăng đắc giáo thọ dĩ 。tả vi/vì/vị đàn Kinh 。 迎代流行。得者必當見性。 nghênh đại lưu hạnh/hành/hàng 。đắc giả tất đương kiến tánh 。 大師先天二年八月三日滅度。七月八日喚門人告別。 Đại sư tiên Thiên nhị niên bát nguyệt tam nhật diệt độ 。thất nguyệt bát nhật hoán môn nhân cáo biệt 。 大師天無年於(木*蕇)州國恩寺造塔。 Đại sư Thiên vô niên ư (mộc *蕇)châu quốc ân tự tạo tháp 。 至先天二年七月告別。大師言。汝眾近前。 chí tiên Thiên nhị niên thất nguyệt cáo biệt 。Đại sư ngôn 。nhữ chúng cận tiền 。 五至八月欲離世間。汝等有疑早問。為外破疑。 ngũ chí bát nguyệt dục ly thế gian 。nhữ đẳng hữu nghi tảo vấn 。vi/vì/vị ngoại phá nghi 。 當令迷者盡使與安樂。吾若去後無人教與。 đương lệnh mê giả tận sử dữ an lạc 。ngô nhược/nhã khứ hậu vô nhân giáo dữ 。 法海等眾僧聞已涕淚悲泣。唯有神會。不動亦不悲泣。 pháp hải đẳng chúng tăng văn dĩ thế lệ bi khấp 。duy hữu thần hội 。bất động diệc bất bi khấp 。 六祖言。神會小僧却得善等毀譽不動。 Lục Tổ ngôn 。thần hội tiểu tăng khước đắc thiện đẳng hủy dự bất động 。 除者不得。數年山中更修何道。汝今悲泣。更有阿誰。 trừ giả bất đắc 。số niên sơn trung cánh tu hà đạo 。nhữ kim bi khấp 。cánh hữu a thùy 。 憂吾不知去處在。若不知去處。終不別汝。 ưu ngô bất tri khứ xứ/xử tại 。nhược/nhã bất tri khứ xứ/xử 。chung bất biệt nhữ 。 汝等悲泣即不知吾處。若知去處即不悲泣。 nhữ đẳng bi khấp tức bất tri ngô xứ/xử 。nhược/nhã tri khứ xứ/xử tức bất bi khấp 。 性聽無生無滅無去無來。汝等盡座。 tánh thính vô sanh vô diệt vô khứ vô lai 。nhữ đẳng tận tọa 。 吾與如一偈真假動淨偈。與等盡誦。 ngô dữ như nhất kệ chân giả động tịnh kệ 。dữ đẳng tận tụng 。 取見此偈意汝吾同。於此修行不失宗旨。僧眾禮拜。 thủ kiến thử kệ ý nhữ ngô đồng 。ư thử tu hành bất thất tông chỉ 。tăng chúng lễ bái 。 請大師留偈。敬心受持偈曰。 thỉnh Đại sư lưu kệ 。kính tâm thọ trì kệ viết 。  一切無有真  不以見於真  nhất thiết vô hữu chân   bất dĩ kiến ư chân  若見衣真者  是見盡非真  nhược/nhã kiến y chân giả   thị kiến tận phi chân  若能自有真  離假即心真  nhược/nhã năng tự hữu chân   ly giả tức tâm chân  自心不離假  無真何處真  tự tâm bất ly giả   vô chân hà xứ/xử chân  有性即解動  無性即不動  hữu tánh tức giải động   Vô tánh tức bất động  若修不動行  同無情不動  nhược/nhã tu bất động hạnh/hành/hàng   đồng vô tình bất động  若見真不動  動上有不動  nhược/nhã kiến chân bất động   động thượng hữu bất động  不動是不動  無情無佛眾  bất động thị bất động   vô tình vô Phật chúng  能善分別相  第一義不動  năng thiện phân biệt tướng   đệ nhất nghĩa bất động  若悟作此見  則是真如用  nhược/nhã ngộ tác thử kiến   tức thị chân như dụng  報諸學道者  努力須用意  báo chư học đạo giả   nỗ lực tu dụng ý  莫於大乘門  却執生死智  mạc ư Đại-Thừa môn   khước chấp sanh tử trí  前頭人相應  即共論佛語  tiền đầu nhân tướng ứng   tức cọng luận Phật ngữ  若實不相應  合掌令勸善  nhược/nhã thật bất tướng ứng   hợp chưởng lệnh khuyến thiện  此教本無諍  無諍失道意  thử giáo bổn vô tránh   vô tránh thất đạo ý  執迷諍法門  自性入生死  chấp mê tránh Pháp môn   tự tánh nhập sanh tử 眾僧既聞識大師意。更不敢諍。依法修行。 chúng tăng ký văn thức Đại sư ý 。cánh bất cảm tránh 。y Pháp tu hành 。 一時禮拜。即之大師不求住世。 nhất thời lễ bái 。tức chi Đại sư bất cầu trụ/trú thế 。 上座法海向前言。大師。大師去後。衣法當付何人。大師言。 Thượng tọa pháp hải hướng tiền ngôn 。Đại sư 。Đại sư khứ hậu 。y Pháp đương phó hà nhân 。Đại sư ngôn 。 法即付了。汝不須問。吾滅後二十餘年。 Pháp tức phó liễu 。nhữ bất tu vấn 。ngô diệt hậu nhị thập dư niên 。 邪法遼亂。惑我宗旨。有人出來。不惜身命。 tà pháp liêu loạn 。hoặc ngã tông chỉ 。hữu nhân xuất lai 。bất tích thân mạng 。 弟佛教是非。竪立宗旨。即是吾正法。衣不合轉。 đệ Phật giáo thị phi 。thọ lập tông chỉ 。tức thị ngô chánh pháp 。y bất hợp chuyển 。 汝不信。吾與誦先代五祖傳衣付法誦。 nhữ bất tín 。ngô dữ tụng tiên đại ngũ tổ truyền y phó Pháp tụng 。 若據第一祖達摩頌意。即不合傳衣。聽五與汝頌。 nhược/nhã cứ đệ nhất tổ Đạt-ma tụng ý 。tức bất hợp truyền y 。thính ngũ dữ nhữ tụng 。 頌曰。 tụng viết 。 第一祖達摩和尚頌曰。 đệ nhất tổ Đạt-ma hòa thượng tụng viết 。  吾本來唐國  傳教救迷情  ngô bản lai đường quốc   truyền giáo cứu mê Tình  一花開五葉  結菓自然成  nhất hoa khai ngũ diệp   kết/kiết quả tự nhiên thành 第二祖惠可和尚頌曰。 đệ nhị tổ huệ khả hòa thượng tụng viết 。  本來緣有地  從地種花生  bản lai duyên hữu địa   tùng địa chủng hoa sanh  當本願無地  花從何處生  đương Bổn Nguyện vô địa   hoa tùng hà xứ/xử sanh 第三祖僧璨和尚頌曰。 đệ tam tổ Tăng xán hòa thượng tụng viết 。  花種雖因地  地上種化生  hoa chủng tuy nhân địa   địa thượng chủng hóa sanh  花種無性生  於地亦無生  hoa chủng Vô tánh sanh   ư địa diệc vô sanh 第四祖道信和尚頌曰。 đệ tứ tổ Đạo Tín hòa thượng tụng viết 。  花種有生性  因地種花生  hoa chủng hữu sanh tánh   nhân địa chủng hoa sanh  先緣不和合  一切盡無生  tiên duyên bất hòa hợp   nhất thiết tận vô sanh 第五祖弘忍和尚頌曰。 đệ ngũ tổ Hoằng Nhẫn hòa thượng tụng viết 。  有情來下種  無情花即生  hữu tình lai hạ chủng   vô tình hoa tức sanh  無情又無種  心地亦無生  vô tình hựu vô chủng   tâm địa diệc vô sanh 第六祖惠能和尚頌曰。 đệ Lục Tổ Huệ Năng hòa thượng tụng viết 。  心地含情種  法雨即花生  tâm địa hàm tình chủng   Pháp vũ tức hoa sanh  自吾花情種  菩提菓自成  tự ngô hoa Tình chủng   Bồ-đề quả tự thành 能大師言。汝等聽。吾作二頌。 năng đại sư ngôn 。nhữ đẳng thính 。ngô tác nhị tụng 。 取達摩和尚頌意。汝迷人依此頌修行。必當見性。 thủ Đạt-ma hòa thượng tụng ý 。nhữ mê nhân y thử tụng tu hành 。tất đương kiến tánh 。 第一頌曰。 đệ nhất tụng viết 。  心地邪花放  五葉逐根隨  tâm địa tà hoa phóng   ngũ diệp trục căn tùy  共造無明葉  見被葉風吹  cọng tạo vô minh diệp   kiến bị diệp phong xuy     第二頌曰。     đệ nhị tụng viết 。  心地正花放  五葉逐恨隨  tâm địa chánh hoa phóng   ngũ diệp trục hận tùy  共修般若惠  當來佛菩提  cọng tu Bát-nhã huệ   đương lai Phật Bồ-đề 六祖說偈已了。放眾生散。門人出外思惟。 Lục Tổ thuyết kệ dĩ liễu 。phóng chúng sanh tán 。môn nhân xuất ngoại tư tánh 。 即知大師不久住世。六祖後至八月三日食後。 tức tri Đại sư bất cửu trụ thế 。Lục Tổ hậu chí bát nguyệt tam nhật thực/tự hậu 。 大師言。汝等善位座。五今共與等別。 Đại sư ngôn 。nhữ đẳng thiện vị tọa 。ngũ kim cọng dữ đẳng biệt 。 法海聞言。此頓教法傳受。從上已來至今幾代。 pháp hải văn ngôn 。thử đốn giáo pháp truyền thọ/thụ 。tòng thượng dĩ lai chí kim kỷ đại 。 六祖言。初傳受七佛釋迦牟尼佛。第七大迦葉。 Lục Tổ ngôn 。sơ truyền thọ/thụ thất Phật Thích Ca Mâu Ni Phật 。đệ thất đại Ca-diếp 。 第八阿難。第九末田地。第十商那和修。 đệ bát A-nan 。đệ cửu mạt điền địa 。đệ thập Thương na hòa tu 。 第十一優婆毱多。第十二提多迦。 đệ thập nhất Ưu-bà cúc-đa 。đệ thập nhị Đề đa ca 。 第十三佛陀難提。第十四佛陀密多。第十五脇比丘。 đệ thập tam Phật đà nan đề 。đệ thập tứ Phật đà mật đa 。đệ thập ngũ hiếp Tỳ-kheo 。 第十六富那奢。第十七馬鳴。第十八毘羅長者。 đệ thập lục Phú na xa 。đệ thập thất Mã Minh 。đệ thập bát Tỳ-la Trưởng-giả 。 第十九龍樹。第二十迦那提婆。第二十一羅睺羅。 đệ thập cửu Long Thọ 。đệ nhị thập Ca na đề bà 。đệ nhị thập nhất La-hầu-la 。 第二十二僧迦那提。第二十三僧迦那舍。 đệ nhị thập nhị tăng Ca na đề 。đệ nhị thập tam tăng Ca na xá 。 第二十四鳩摩羅馱。第二十五闍耶多。 đệ nhị thập tứ Cưu Ma La Đà 。đệ nhị thập ngũ xà/đồ da đa 。 第二十六婆修盤多。第二十七摩拏羅。 đệ nhị thập lục Bà tu bàn đa 。đệ nhị thập thất Ma nã la 。 第二十八鶴勒那。第二十九師子比丘。第三十舍那婆斯。 đệ nhị thập bát Hạc-lặc-na 。đệ nhị thập cửu Sư tử bỉ khâu 。đệ tam thập xá na bà tư 。 第三十一優婆堀。第三十二僧迦羅。 đệ tam thập nhất ưu bà quật 。đệ tam thập nhị tăng Ca la 。 第三十三須婆蜜多。第三十四南天竹國王子。 đệ tam thập tam tu Bà mật đa 。đệ tam thập tứ Nam Thiên trúc quốc Vương tử 。 第三子菩提達摩。第三十五唐國僧惠可。 đệ tam tử Bồ-đề Đạt-ma 。đệ tam thập ngũ đường quốc tăng huệ khả 。 第三十六僧璨。第三十七道信。第三十八弘忍。 đệ tam thập lục Tăng xán 。đệ tam thập thất Đạo Tín 。đệ tam thập bát Hoằng Nhẫn 。 第三十九惠能自身當今受法第十四。大師言。 đệ tam thập cửu Huệ Năng tự thân đương kim thọ/thụ Pháp đệ thập tứ 。Đại sư ngôn 。 今日已後。迎相傳受。須有依約。莫失宗旨。 kim nhật dĩ hậu 。nghênh tướng truyền thọ/thụ 。tu hữu y ước 。mạc thất tông chỉ 。 法海又白。大師今去留付何法。 pháp hải hựu bạch 。Đại sư kim khứ lưu phó hà Pháp 。 今後代人如何見佛。六祖言。汝聽。後代迷人。 kim hậu đại nhân như hà kiến Phật 。Lục Tổ ngôn 。nhữ thính 。hậu đại mê nhân 。 但識眾生即能見佛。若不識眾生覓佛。萬劫不得見也。 đãn thức chúng sanh tức năng kiến Phật 。nhược/nhã bất thức chúng sanh mịch Phật 。vạn kiếp bất đắc kiến dã 。 五今教汝。識眾生見佛。更留見真佛解脫頌。 ngũ kim giáo nhữ 。thức chúng sanh kiến Phật 。cánh lưu kiến chân Phật giải thoát tụng 。 迷即不見佛。悟者即見。法海願聞代代流傳。 mê tức bất kiến Phật 。ngộ giả tức kiến 。pháp hải nguyện văn đại đại lưu truyền 。 世世不絕。六祖言。汝聽。吾汝與說。後代世人。 thế thế bất tuyệt 。Lục Tổ ngôn 。nhữ thính 。ngô nhữ dữ thuyết 。hậu đại thế nhân 。 若欲覓佛。但識佛心眾生即能識佛即像有眾。 nhược/nhã dục mịch Phật 。đãn thức Phật tâm chúng sanh tức năng thức Phật tức tượng hữu chúng 。 離眾生無佛心。 ly chúng sanh vô Phật tâm 。  迷即佛眾生  悟即眾生佛  mê tức Phật chúng sanh   ngộ tức chúng sanh Phật  愚癡佛眾生  智惠眾生佛  ngu si Phật chúng sanh   trí huệ chúng sanh Phật  心劍佛眾生  平等眾生佛  tâm kiếm Phật chúng sanh   bình đẳng chúng sanh Phật  一生心若劍  佛在眾生中  nhất sanh tâm nhược/nhã kiếm   Phật tại chúng sanh trung  一念吾若平  即眾生自佛  nhất niệm ngô nhược/nhã bình   tức chúng sanh tự Phật  我心自有佛  自佛是真佛  ngã tâm tự hữu Phật   tự Phật thị chân Phật  自若無佛心  向何處求佛  tự nhược/nhã vô Phật tâm   hướng hà xứ/xử cầu Phật 大師言。汝等門人好住。吾留一頌。 Đại sư ngôn 。nhữ đẳng môn nhân hảo trụ/trú 。ngô lưu nhất tụng 。 名自性真佛解脫頌。後代迷門此頌意。 danh tự tánh chân Phật giải thoát tụng 。hậu đại mê môn thử tụng ý 。 意即見自心自性真佛。焉汝此頌。吾共汝別。頌曰。 ý tức kiến tự tâm tự tánh chân Phật 。yên nhữ thử tụng 。ngô cọng nhữ biệt 。tụng viết 。  真如淨性是真佛  邪見三毒是真摩  chân như tịnh tánh thị chân Phật   tà kiến tam độc thị chân ma  邪見之人摩在舍  正見知人佛則過  tà kiến chi nhân ma tại xá   chánh kiến tri nhân Phật tức quá/qua  性眾邪見三毒生  即是摩王來住舍  tánh chúng tà kiến tam độc sanh   tức thị ma Vương lai trụ/trú xá  正見忽則三毒生  摩變成佛真無假  chánh kiến hốt tức tam độc sanh   ma biến thành Phật chân vô giả  化身報身及淨身  三身無本是一身  hóa thân báo thân cập tịnh thân   tam thân vô bổn thị nhất thân  若向身中覓自見  即是佛菩提因  nhược/nhã hướng thân trung mịch tự kiến   tức thị Phật Bồ-đề nhân  本從花身生淨性  淨性常在花身中  bổn tùng hoa thân sanh tịnh tánh   tịnh tánh thường tại hoa thân trung  性使花身行正道  當來員漏最真無  tánh sử hoa thân hạnh/hành/hàng chánh đạo   đương lai viên lậu tối chân vô  婬性本身清淨因  除即婬無淨性身  dâm tánh bản thân thanh tịnh nhân   trừ tức dâm vô tịnh tánh thân  性中但自離吾欲  見性剎那即是真  tánh trung đãn tự ly ngô dục   kiến tánh sát-na tức thị chân  今生若吾頓教門  悟即眼前見性尊  kim sanh nhược/nhã ngô đốn giáo môn   ngộ tức nhãn tiền kiến tánh tôn  若欲修行云覓佛  不知何處欲求真  nhược/nhã dục tu hành vân mịch Phật   bất tri hà xứ/xử dục cầu chân  若能身中自有真  有真即是成佛因  nhược/nhã năng thân trung tự hữu chân   hữu chân tức thị thành Phật nhân  自不求真外覓佛  去覓總是大癡人  tự bất cầu chân ngoại mịch Phật   khứ mịch tổng thị Đại si nhân  頓教法者是西流  求度世人須自修  đốn giáo pháp giả thị Tây lưu   cầu độ thế nhân tu tự tu  今保世間學道者  不於此是大悠悠  kim bảo thế gian học đạo giả   bất ư thử thị Đại du du 大師說偈已了。遂告門人曰。汝等好住。 Đại sư thuyết kệ dĩ liễu 。toại cáo môn nhân viết 。nhữ đẳng hảo trụ/trú 。 今共汝別。吾去已後。莫作世情悲泣。 kim cọng nhữ biệt 。ngô khứ dĩ hậu 。mạc tác thế Tình bi khấp 。 而受人予門錢帛著孝衣。即非聖法。非我弟子。 nhi thọ/thụ nhân dư môn tiễn bạch trước/trứ hiếu y 。tức phi thánh pháp 。phi ngã đệ-tử 。 如吾在日一種。一時端坐。 như ngô tại nhật nhất chủng 。nhất thời đoan tọa 。 但無動無淨無生無滅無去無來無是無非無住。但然寂淨即是大道。 đãn vô động vô tịnh vô sanh vô diệt vô khứ vô lai vô thị vô phi vô trụ 。đãn nhiên tịch tịnh tức thị đại đạo 。 吾去已後。但衣法修行。共吾在日一種。 ngô khứ dĩ hậu 。đãn y Pháp tu hành 。cọng ngô tại nhật nhất chủng 。 吾若在世。汝違教法。吾住無益。大師云此語已。 ngô nhược/nhã tại thế 。nhữ vi giáo Pháp 。ngô trụ/trú vô ích 。Đại sư vân thử ngữ dĩ 。 夜至三更。奄然遷花。大師春秋七十有六。 dạ chí tam cánh 。yểm nhiên Thiên hoa 。Đại sư xuân thu thất thập hữu lục 。 大師滅度。諸日寺內異香氳氳。經數日不散。 Đại sư diệt độ 。chư nhật tự nội dị hương uân uân 。Kinh số nhật bất tán 。 山用地動。林木變白。日月無光。風雲失色。 sơn dụng địa động 。lâm mộc biến bạch 。nhật nguyệt vô quang 。phong vân thất sắc 。 八月三日滅度。至十一月。迎和尚神座於漕溪山。 bát nguyệt tam nhật diệt độ 。chí thập nhất nguyệt 。nghênh hòa thượng Thần tọa ư tào khê sơn 。 葬在龍龕之內。白光出現直上衝天旨始散。 táng tại long kham chi nội 。bạch quang xuất hiện trực thượng xung Thiên chỉ thủy tán 。 韶州刺使韋處立碑。至今供養。此壇經。 Thiều Châu thứ sử vi xứ/xử lập bi 。chí kim cúng dường 。thử Đàn kinh 。 法海上座集。上座無常。付同學道。漈道漈無常。 pháp hải Thượng tọa tập 。Thượng tọa vô thường 。phó đồng học đạo 。tế đạo tế vô thường 。 付門人悟真。悟真在嶺南溪漕山法興寺。 phó môn nhân ngộ chân 。ngộ chân tại lĩnh Nam khê tào sơn Pháp hưng tự 。 見今傳受此法。 kiến kim truyền thọ/thụ thử pháp 。 如付山法須德座上恨知心信佛法。立大悲持此經。以為衣承。於今不絕。 như phó sơn Pháp tu đức tọa thượng hận tri tâm tín Phật Pháp 。lập đại bi trì thử Kinh 。dĩ vi/vì/vị y thừa 。ư kim bất tuyệt 。 和尚本是韶州曲江懸人也。如來入涅盤。 hòa thượng bổn thị Thiều Châu khúc giang huyền nhân dã 。Như Lai nhập Niết-Bàn 。 法教流東土。共傳無住即我心無住。此真菩薩。 pháp giáo lưu Đông thổ 。cọng truyền vô trụ tức ngã tâm vô trụ 。thử chân Bồ Tát 。 說真示行。實喻唯教大智人。是旨衣凡度誓修行。 thuyết chân thị hạnh/hành/hàng 。thật dụ duy giáo đại trí nhân 。thị chỉ y phàm độ thệ tu hành 。 修行遭難不退。遇苦能忍。福德深厚。 tu hành tao nạn/nan bất thoái 。ngộ khổ năng nhẫn 。phước đức thâm hậu 。 方授此法。如根性不堪林量不得須求此法。 phương thọ/thụ thử pháp 。như căn tánh bất kham lâm lượng bất đắc tu cầu thử pháp 。 違立不德者不得妄付壇經。告諸同道者今諸蜜意。 vi lập bất đức giả bất đắc vọng phó Đàn kinh 。cáo chư đồng đạo giả kim chư mật ý 。 南宗頓教最上大乘壇經法一卷 Nam tông đốn giáo tối thượng Đại-Thừa đàn Kinh pháp nhất quyển  大乘志三十 大聖志四十 大通志五十  Đại-Thừa chí tam thập  đại thánh chí tứ thập  đại thông chí ngũ thập   大寶志六十 大法志七十 大德志八十   đại bảo chí lục thập  đại pháp chí thất thập  Đại đức chí bát thập   清之藏志三十 清持藏志四十 清寶藏   thanh chi tạng chí tam thập  thanh trì tạng chí tứ thập  thanh Bảo Tạng  志五十 清蓮藏志六十 清海藏志七十  chí ngũ thập  thanh liên tạng chí lục thập  thanh hải tạng chí thất thập   大法藏志八十 此是菩薩法號   Đại Pháp tạng chí bát thập  thử thị Bồ Tát pháp hiệu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:08:52 2008 ============================================================